Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
入っていく
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
sink
   
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 196

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

バッジをちらつかせて〜に入っていく: badge one’s way into ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 300
まっ暗闇の中に入っていく: step into total blackness 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 40
正面の一棟に入っていく: enter the block directly opposite デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 192
ブンチャカやりながら入っていく: march in with a big brass band プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 144
(人の)心の細かい襞に入っていく: grasp the complexities of sb’s nature 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『春の雪』(Spring Snow ) p. 29
〜が列をつくって〜に入っていく: the progression of ... continue into ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 161
いわくありげな笑みを浮かべて中に入っていく: go inside with a crafty smile on one’s face オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 83
猛烈な勢いでバックストレッチに入っていく: go hell-for-election down the backstretch スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 233
中に入っていく: enter the room カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 142
中へ入っていく: enter the room カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 150
こんなところに果して観光客が入っていくのだろうか: I suspect few tourists ever ventured 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 60
心へ入っていく: fathom within the heart 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 32
(場所)に(人と)一緒に入っていく: follow sb into ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 15
針金を張った自在門を押しあげ、(場所)に入っていく: walk through a swinging wire gate up to ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 258
うちそろって暗闇に入っていく: gather and go together into the darkness ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 61
〜にずかずかと入っていく: go straight to ... ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 178
じりじりとトンネルのなかへ入っていく: inch one’s way through the tunnel フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 53
すっと入っていく: step into プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 138
通りから階段をおりて〜に入っていく: walk down from street level into ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 252
歩みをゆるめ、〜へ入っていく: walk into ... a little slower タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 186
第二コーナーをまわった馬群が猛烈な勢いでバックストレッチに入っていくときのあのどよめき: the roar of the crowd as the pack rounded the third turn and went hell-for-election down the backstretch スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 233
〜で身体をほぐしている選手たちのなかに入っていく: walk in among the pulsation of ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 198
人生の悲劇は遠慮会釈なく次の一幕に入っていく: the next scene in the drama is played アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 76
〜に入っていく: step into ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 261
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート