Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
内輪
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
cat-and-dog
†
類
国
連
郎
G
訳
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 44
family
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 71
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
なんらかの内輪の喧嘩がもとである:
be
some
sort
of
domestic
argument
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 515
内輪の話:
between
friends
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 214
内輪もめが多い:
know
one’s
cabals
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 94
ささやかながら内輪のお祝いといこう:
we
should
have
a
small
private
celebration
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 216
内輪の冗談になっている:
become
a
company
joke
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 26
あくまでも内輪のこととして処理する:
remain
totally
confidential
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 173
ごく内輪に:
much
curtailed
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
死が最後にやってくる
』(
Death Comes as the End
) p. 267
内輪の誕生祝いをする:
dine
en
famille
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 215
内輪のもめごと:
domestic
squabble
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 365
内輪もめする:
fight
each
other
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 307
内輪の夜:
family
evening
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 39
マフィアの些細な内輪もめ:
some
kind
of
Mafia
in-family
squabble
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 378
内輪だけのパーティー:
in-group
party
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 207
内輪もめ:infighting
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 277
内輪の気安さを装って下々の言葉を話している:
be
speaking
in
the
low
tongue
,
a
parody
informality
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 192
内輪受けを狙って:
as
an
inside
joke
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 195
内輪グループの注目すべき人物:
insider
to
watch
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 30
内輪だけの場で:
in
an
intimate
setting
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 154
こうした内輪のゴタゴタは、世間に知られないほうがいい:
it
is
far
better
not
to
wash
linen
of
the
sort
in
public
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 116
内輪で相談する:
meet
among
oneselves
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 137
内輪事:particularity
辞遊人辞書
ごく内輪の:private
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 160
これまでよりいっそう内輪で結束している:
have
been
more
private
than
is
one’s
custom
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 147
内輪の:private
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 419
内輪の席で:privately
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 89
内輪もめ:row
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 173
内輪話をする:
talk
among
themselves
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 203
ツイート