Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
利く
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
effect
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 427

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

実力のほどについては(人と)同じくらい眼が利く: be as well able to size sb up as sb セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 47
目端の利く連中はこぞって: all wise mortals デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 126
陰口を利く: say behind sb’s back 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 128
賢くて機転の利く彼は「教授」というあだ名で呼ばれ: a quickwitted and intelligent kid, he’d been nicknamed “the Professor” ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
商売に目はしの利く人々: a good many business people スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 140
達者な口を利く: crack wise グールド著 芝山幹郎訳 『カクテル』(Cocktail ) p. 32
世の中に出て口を利く: express one’s thoughts in public 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 31
調子づいた口を利く: sb’s voice carries expression 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 23
遠目の利く:farsighted 辞遊人辞書
気の利くほうではない: be not a particularly fussy type 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 43
ろくすっぼ口も利かない: do not give sb much ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 86
腹の痛いのに利く: be good for the stomachache 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『なめとこ山の熊』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 291
目端の利くまっとうなローマ市民: an intelligent, good-natured son of Rome デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 64
〜にかけては、僕は誰よりも目が利くつもりだ: have an unusually good instinct for doing べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 56
闇市場で顔が利く: know sb in the black market リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 56
(人に)〜だといってさも尊敬したらしい口の利き方をする: say to sb in admiring tone that ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 170
口を利く:say プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 231
目が利く: see things トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 70
目の利く:seeing 辞遊人辞書
(人と)口を利く: speak to sb 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 23
突然口を利き出した: begin to speak again 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 28
(人に)口を利く: speak to sb 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『ツェねずみ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 66
応用が利く: can use オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 11
目先が利く: have vision アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 31
機転の利く話しっぷり: ready wit ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 72
ツイート