× Q 翻訳訳語辞典
goddam   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
えらく
   
get a goddam bug: えらく虫の居所が悪い サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 22
くそたれ
   
goddam sad old initials: 間抜けであわれなくそたれイニシアル サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 262
くそったれ
   
<例文なし> スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 88
しようのない
   
a goddam spendthrift: しようのない浪費家 サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 167
たしかに
   
<例文なし> サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 111
つまらない
   
the goddam stage show: つまらないステージ・ショー サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 212

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the goddam mutt: 馬鹿犬
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 157
goddam thing: そんなもの
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 75
you know goddam well: ようくわかってるだろ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 163
turn on the goddam light!: そこのあかりをつけて!
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 157
try to act very goddam casual and cool: すごくさりげなく落ちついた態度を示そうとする
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 299
the whole goddam stupid bunch of them: そういう間抜けな奴らが大挙して
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 240
one’s only goddam friend: (人の)唯一無二の友
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 279
just turn on the goddam light!: いいから、つけてよ! あかりをつけてっていってるでしょ!
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 157
if I had my goddam choice: なんでも好きなものになれる権利を神様の野郎がくれたとして
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 268
I’m getting goddam sick of it: クソタレ野郎どもが
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 267
goddam intruding persecuting motherfucker: 招かれざる迫害者のくそったれ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 316
Goddam cigar went out: 葉巻が消えちまってね
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 24
do not give a good goddam: これっぽっちも気にかけない
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 121
come in the goddam window: ウジャウジャいる
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 25
can say any goddam thing one want: いいたいことをいえる立場だ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 28
can not just stop on a goddam dime: そう簡単にとめられるもんじゃない
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 279
buy one’s goddam dogs from the same litter: 同じ犬屋で(盲導犬を)買う
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 174
be pretty goddam fed up: すっかりうんざりする
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 208
be not too goddam friendly: 態度はあまり親しげじゃない
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 235
be good and goddam dead and bloody: 血みどろになって死んじまう
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 312
be goddam tired of ...: 〜にうんざりしてる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 115
abuse sb’s goddam hospitality: (人の)親切を裏切る
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 78
how could I have talked so goddam badly!: 昨夜俺は何と拙く語ったものだろう
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 38
Boy, I couldn't get off that goddam Broadway fast enough: ところが、そういうブロードウェイを僕はすぐさま逃げ出すわけにいかなかったんだからな
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 181
break a goddam leg to: あわてて〜へとんでいく
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 94
Then, when I went out to the check-room, I couldn't find my goddam check: それからクロークへ行って、引換券を出そうとしたところ、そいつがどこにも見つからない
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 237
have any goddam choice except to do: 〜するよりほかに仕方がない
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 137
stick together in these dirty little goddam cliques: いやったらしい仲間を作ってかたまる
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 203
cry one’s goddam eyes out over ...: 〜を見て目を泣きはらす
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 216
I'll come over and cut his goddam throat: そっちへ出向いて、馬鹿犬の喉首をかき切ってやる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 160
put the goddam pillow over one’s face: 頭の上から枕をかぶる
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 256
do not seem too goddam friendly: あんまり愛想のいい態度じゃない
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 147
get sb on the goddam radio: ラジオに出す
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 39
take the goddam hint: ピンとわかる
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 35
the goddam intellectuals: 知性派の連中
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 203
You've got a goddam bug today--you know that?: 今日はきみ、えらく虫の居所が悪いんだな--気がついてる、自分で?
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 22
have a little goddam tiff with sb: (人と)ちょいと撲り合いをやる
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 75
and he was sort of petting me or patting me on the goddam head: 僕の頭を、いじるっていうか、撫でるっていうか、そんなようなことをしてたんだ
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 299
do not say a goddam word: 黙る
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 267
so goddam stupid: トンマ
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 65
I think I even miss that goddam Maurice: あのモーリスの奴でさえ、なつかしいような気がする
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 332
at the top of one’s goddam voice: ありったけの声を張り上げて
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 84
ツイート