Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
以外に
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
instead
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 77
other
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 201

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜以外に: in addition to ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 186
〜以外に:after 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 203
それ以外に手はない: do not have another card to play 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 231
〜する以外に〜ない: can only do マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 121
以外に方法はない: can only サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 102
〜以外に方法はない: have no choice but to do トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 239
住民以外に〜をおとずれる連中の顔ぶれ: the most common visitors in ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 254
自立自衛以外にたのむべきものがない: the only safe course is self-reliance and self-defense 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 97
一生懸命に〜しているという以外には何の取り柄もないような人: can best be described by one’s passion for doing ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 72
犯人は(人)以外に考えられない: sb have done it, that is who スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 315
(人の)傷が以外に早く癒えるってことをつい忘れがちだ: forget how easy sb heal, sometimes スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 198
〜する以外に選択肢がない: force sb to ... サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 108
以外にない:force サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 136
自分以外に頼れるものはない: one has only oneself to rely on プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 279
〜する以外に道はない: have to do サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 44
〜する以外になすすべもない: can only do, helpless マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 121
〜以外には考えられない: be indisputable 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 176
〜以外にしっくり来るやり方なんてありえない: be the only thing that make sense オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 83
待つ以外に何もすることがなくて: with nothing to do but wait カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 385
(人)以外にも何人もいたはずだ: sb have not been the only one スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 255
この一手以外に〜する方法はない: this is the only way to do 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 228
〜以外には〜できるものはない: only ... can do ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 379
それ以外に、〜する手だてがない: be the only sensible way to do アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 211
それ以外に方法がない: run out of option 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 134
野球以外について言えば、アメリカは先の見えない変化の大渦の中にあった: Outside the ballparks, America was in the midst of a massive and uncertain shift ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
(人の)知っている以外に異状は認められない: be as well satisfied as sb is 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 63
ツイート