Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
重なる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
blend
   
村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 68
variety
   

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

こんな殺伐なひと夏の度重なる失敗の果てに: after all the failures of this bleak summer クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 517
(人が)〜する度数が重なるに伴れて益々繁く〜する: the more one does, the more eager one becomes to do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 18
優雅な身振りで折り重なる: their bodies gracefully draped one upon the other タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 71
我々は(人の)上に重なるようにして身をのりだす: the bunch of us lean over sb カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 235
むしろ徹夜をするので、例のぬれタオルの必要はいよいよ度重なる: it takes a deal of extra wet-towelling to pull sb through the night ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 248
折り重なるように眠りこけ: leaning on each other as they sleep 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 107
女たちの怨みが積もり重なる: earn the enmity of many women 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 124
いろいろと嬉しいことが重なる: a number of good things happen to sb 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 97
〜で重なる: lock over ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 272
度重なる: a lot of ... フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 121
(人の)度重なる申し出を、そのたびにはねつける: turn down sb’s numerous requests for one ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 541
寄り重なる: pile on top of each other 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 18
いくつも重なること:pileup 辞遊人辞書
度重なる〜からの問い合わせ: repeated requests from ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 313
つぎつぎと不幸の重なる凶運: a series of misfortunes 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 188
たび重なる失望: a series of disappointments オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 42
ツイート