Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
week
郎
グ
国
主要訳語: 週(17) 一週間(5) 週間(5)
▼詳細(例文など)を表示▼
(
訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
)
一週間
*
類
国
連
郎
G
訳
beg
an
additional
week
on
sth: 〜の一週間延期を願い出る
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 183
be
out
a
week
’s
work
: 一週間ぶんの仕事にあぶれる
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 37
at
the
end
of
the
week
: 一週間経つと
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 112
almost
a
week
: かれこれ一週間
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 270
all
week
: 一週間がかりで
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 121
週
*
類
国
連
郎
G
訳
spend
a
couple
of
week
s
in
...: (場所)に二週間ほど旅行する
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 22
later
this
week
: 今週の後半
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 161
in
the
week
prior
to
sb’s
death
: (人の)死ぬ前の週に
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 590
in
the
period
of
a
single
week
one
come
home
past
one’s
parents’
curfew
on
XX
occasions
: 一週間のうちXX回も門限を破る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 90
in
the
coming
week
: 来週には
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 415
for
week
s
and
week
s: 何週間にもわたって
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 302
for
the
next
couple
of
week
s: それから二週間ばかり
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 211
for
another
week
: その週の
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 13
finish
out
the
week
: 今週は最後までできる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 328
every
few
week
s: 何週間かに一回
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 173
early
in
the
week
: 週の前半
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 246
earlier
this
week
: 今週のはじめに
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 117
during
the
first
week
of
the
course
: 学校に通い始めた最初の週に
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 293
can
stay
on
a
couple
of
days
next
week
: 来週の初めも二日くらいできる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 328
a
slow
news
week
: 目立ったニュースのない週
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 142
a
few
week
s
later
: 何週間かたつと
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 175
a
couple
of
week
s: 二週
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 246
週間
*
類
国
連
郎
G
訳
scream
for
sth
for
week
s: この何週間か矢の催促だ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 367
over
a
period
of
week
s: 何週間かかけて
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 334
not
a
word
in
two
week
s: 二週間も音沙汰なしで
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 126
in
the
last
couple
of
week
s: この二週間に
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 376
go
over
those
last
few
week
s
until
one
is
dizzy
: この何週間か、頭がくらくらするほど考えこむ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 212
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
week
after
week
: 再々の
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 99
two
week
s: 半月
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 150
this
week
: 今週あたり
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 250
for
a
week
: 一週間ぶっとおしで
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 54
at
the
start
of
the
week
: 月曜に
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 214
would
make
sb
nine
days
a
week
: どこでいつ会おうがひとめでわかる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 39
this
is
one’s
first
week
: 今週は開店記念です
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 190
it
is
the
first
time
sb
has
grinned
in
week
s: (人が)笑みを洩らしたのは数週間ぶりのことだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 238
it
is
going
to
be
an
extremely
full
week
: 今週はどうやら息つく暇もなさそうだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 191
have
gone
two
week
s
at
least
: 留守にしてから少なくとも二週間はたっている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 247
have
been
excited
all
week
: 本当にお待ちかねでしたよ
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 98
grow
less
keen
as
the
week
s
pass
: 日がたつにつれて、だんだんうすらぐ
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 134
for
going
on
two
week
s: ここ二週間も
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 14
for
a
period
of
week
s
and
months
: 長期の歳月にわたり
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 10
during
the
first
week
of
the
war
against
Iraq
: 湾岸戦争が火を噴いた直後の一週間
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 129
before
two
week
s
had
passed
: 半月もたたないうちに
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 99
be
less
than
a
week
away
: 一週間以内に迫っている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 235
be
in
the
habit
of
doing
things
like
this
most
days
of
the
week
: こんなことは日常茶飯事だ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 92
be
coming
up
in
a
week
: 一週間以内らしい
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 165
a
couple
of
week
s
later
: 二週間ほどあとで
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 132
a
week
or
so
after
...: 〜から一週間ほどたったころ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 159
Afterwards
,
the
weariness
of
the
work
week
could
overcome
him
: そのあとは、一週間の仕事の疲れが口実になってくれるだろう
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 289
that
is
a
week
ahead
: まだ1週間はある
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 373
all
week
: その一週間ずっと
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 489
All
this
week
: 今週はずっと
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 143
usually
allow
a
week
or
so
to
elapse
before
...: 〜までに一週間ほどおくのが常だ
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 71
Four
or
five
good
,
strange
facts
a
week
is
your
assignment
: 週に四つか五つ、おもしろおかしい事実を見つけるというのを、ノルマにしませんか
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 77
A
whole
week
of
silk
laid
out
before
him
: 絹のようにうるわしい一週間が目前にひかえているからだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 112
there
will
be
fireworks
before
this
week
is
over
: 週が替わるまでには、あちこちでキナ臭い動きが出てくるにちがいない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 191
have
had
a
brutal
week
: この一週間はさんざんだった
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 456
By
next
week
: 1 週間先には
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
only
have
one
week
to
condition
oneself
physically
: 体調づくりをこの一週間でやらなければならない
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 204
every
three-week
delay
in
dealing
with
the
problem
would
mean
...: 対策が3週間遅れるごとに、...
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
postpone
one’s
death
for
a
week
: (人の)死期を一週間繰り延べる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 275
The
washing
machine
died
last
week
: 先週、我が家の洗濯機が故障した
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 25
distinguished-looking
man
who
wore
three-piece
suits
every
day
of
the
week
: 毎日必ずスリーピースのスーツを着て気品ある雰囲気をまとっていた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
every
week
during
the
fall
: 秋ともなれば毎週
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 114
one
night
each
week
: 一週間に一度
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 34
welcome
to
this
week
’s
edition
of
...: 今週もよーこそー。〜の時間でーす
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 47
be
up
to
one’s
eyes
the
rest
of
this
week
: 今週は予定がぎっしりだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 154
for
almost
a
week
: 一週間にわたって
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 43
a
week
of
sb’s
life
is
given
to
sb
free
of
all
obligations
: 〜は一週間、いっさいの責任から開放される
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 112
a
fucked-up
week
: ひでえ一週間
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 437
Every
week
same
time
,
I
bundle
them
together
for
the
garbage
collection
: 毎週おなじ時間にまとめてごみ収集に出す
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 40
they
had
been
the
highlight
of
every
week
: 週末のご褒美としてそれを食べていた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
ignore
sb
all
week
: 一週間まるで音沙汰がない
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 280
Once
or
twice
a
week
these
reports
were
even
intelligible
: もっとも、意味の通った報告書などは一週間に一通か二通あればよいほうだった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 77
a
interesting
week
: 胸おどる一週間
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 366
the
least
interesting
morning
during
the
week
: 一週間でいちばん味気ない午前中
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 33
a
week
or
so
into
the
new
year
: 年が明けて一週間ほどたった頃
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 179
one’s
therapy
involves
two
sessions
a
week
: リハビリは週二回と決められている
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 232
Each
July
,
my
dad
would
take
a
week
off
from
his
job
: 毎年七月になると、父は仕事を一週間休んだ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
just
a
week
ago
: つい一週間前
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 227
last
only
a
week
with
sb: (人)のところでは一週間しかもたない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 148
won’t
last
much
more
than
a
week
: 一週間でアブなくなる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 76
later
in
the
week
: 今週の後半
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 66
a
week
later
: さらに一週間後
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 159
The
three-week
limit
and
the
fetuses
may
be
some
kind
of
secret
language
: 3週間以内という枠だって、胎児だって、なにかの特殊な隠語かもしれませんし・・
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 77
a
mid-week
night
: ある週日の夜
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 276
only
a
week
: たった一週間
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 209
only
last
week
: つい先週
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 121
have
only
one
exultant
week
in
which
to
...: 〜、その喜びの日が、やっと一週間ばかり続いた時だ
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 69
Who
dictates
what
questions
go
into
your
notebook
every
week
: 毎週、その手帳に書いてくる質問事項はだれの指図なの
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 437
Even
if
it's
refrigerated
,
milk
won't
last
much
more
than
a
week
: 牛乳は冷蔵庫へ仕舞っておいても、一週間でアブなくなる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 76
regularly
do
each
week
: 毎週欠かさずやる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 304
be
cluttered
with
the
residue
of
last
week
’s
newspaper
: 先週の新聞もまだ片づけられていない
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 524
At
the
end
of
the
week
the
elders
will
return
: 一週間経つと、また長老会議の代表が訪ねて来る
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
)
『ことばの発達の謎を解く』 今井 むつみ著
単語も文法も知らない赤ちゃんが、なぜ母語を使いこなせるようになるのか。ことばの意味とは何か、思考の道具としてどのように身につけていくのか。子どもを対象にした実験の結果をひもとき、発達心理学・認知科学の視点から考えていく。
ツイート