Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
何一つ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
absolutely
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 93
nothing
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 38
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
といって、何一つ答えようとはしない:
and
say
not
a
word
more
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 26
(人は)何一つ聞こえたそぶりもみせない:
it
is
as
though
one
have
not
heard
a
thing
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 483
何一つ得られない:
draw
a
complete
blank
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 147
まともなことは何一つしない:
will
not
do
commonsense
things
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 529
いくら真剣になって狩りをしても、何一つ見つからない:
hunt
in
deadly
earnestness
,
and
find
nothing
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 101
何一つ手を出さない:
do
nothing
at
all
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 270
〜についてそもそも何一つ知らない:
do
not
know
the
first
thing
about
...
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 173
羽振りがいいのを気どられるようなことは何一つしない:
don’t
do
anything
to
let
on
about
how
rich
one
are
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 38
何一つ伝えられていない:
remain
mystery
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 126
(人の)頭には思想も言葉も情景も何一つはいってこない:
there’s
not
one
thought
or
word
or
picture
of
anything
in
sb’s
head
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 24
(人が)言うことは何一つ真に受けない:
be
realizing
that
nothing
sb
say
is
serious
or
true
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 134
失敗するだけで、何一つ得るところがない:
never
succeed
in
gaining
anything
for
sb
discomfiture
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 53
しかも、失敗するだけで、何一つ得るところがない:
though
never
succeed
in
gaining
anything
for
sb
discomfiture
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 53
何一つ破棄することなく:
throw
nothing
out
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 67
『イラスト記憶法で脳に刷り込む英単語1880』 吉野邦昭ほか著
学生から大人まで大人気! 10万部突破! !
今、一番イケてる英単語本はこれ!
ツイート