Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
前にも
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
already
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 349
before
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 238
once
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 83
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
その前にもあとにもXX年後に(人が)登場するまで〜した人間はいなかった:
no
man
before
one
and
no
man
after
one
until
sb
,
XX
years
later
,
did
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 48
何年か前にも、〜に招待された:
years
before
, one
has
been
to
another
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 255
(人)以前にも、そして今でも(人が)〜した:
before
and
since
have
done
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 360
前にもまして〜:
be
more
adj
than
before
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 95
死体は前にも発見されたことがある:
have
had
dead
bodies
before
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 215
前にも増して、よく体を動かしている:
keep
oneself
even
busier
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 13
前にもまして:
than
ever
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 75
(人の)前にもろにとびだす:
be
fair
and
square
before
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 161
そういう気分は前にも味わったことがある:
have
felt
like
that
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 319
前にもあとにもこの時だけ:
this
was
the
first
and
the
last
time
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 56
前にもまして頻繁に〜するようになる:
doing
...
more
and
more
frequently
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 223
前にも時々、ヤマアラシが体を伸ばすのを待っていてばかをみたことがある:
have
waited
too
often
and
futilely
in
the
past
for
porcupines
to
unroll
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 70
(人の)生活が前にもまして無軌道なものになっていく: sb’s
life
starts
to
grow
wilder
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 367
前にもいったはずだが:
you
have
heard
me
remark
that
...
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 53
息をひきとる直前にも:
to
the
last
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 264
(人の)この演技を前にも見たことがある:
have
seen
sb
perform
this
routine
before
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 330
そんな話を前にもする:
spin
these
tales
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 440
〜は前にも述べたとおりである:
as
one
have
already
suggested
, ...
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 99
〜以前にも:
up
to
the
time
of
...
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 33
前にもやったように:
the
way
one
did
before
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 153
『会社を辞めない起業』 松田充弘著
失敗リスクを限りなくゼロにできる8つのスモールステップ。
「著者はこれまでに自ら13事業の新規立ち上げを行い、全てが現存事業として展開中。 その経験を生かし、ビジネスリーダー研修を年間平均180講座実施している。受講者は年間平均4,500名」
ツイート