Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
会話の
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
いささか気づまりな会話の袋小路:
a
somehow
awkward
conversational
thicket
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 248
会話の流れがとどこおる:
the
conversation
grinds
to
a
awkward
halt
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 66
(人の)生活や会話の上に、想像をめぐらさない習慣をじぶんにつける:
have
developed
the
habit
of
blocking
out
thoughts
of
sb
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 144
会話の途中でびっくりするようなことを言いだす:
find
a
way
to
drop
a
bombshell
into
the
conversation
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 101
(人との)会話のあらましを聞かせる:
give
a
brief
summary
of
one’s
conversation
with
sb
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 83
くぐもった会話の声:
sound
of
voices
holding
muffled
conversations
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 328
会話の相手をする:
keep
up
one’s
end
of
the
conversation
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 305
電話をつかった連日の会話の最中:
in
daily
phone
conversations
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 376
会話の流れをとどこおらせる:
endanger
the
flow
of
conversation
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 19
その本にはさし絵もないし、会話のやりとりもありません:
it
has
no
pictures
or
conversations
in
it
ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 10
会話の名手:
a
very
good
conversationalist
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 115
会話のなかにいろんな国の言葉をまぎれこませる:
slide
into
different
languages
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 257
会話のもどかしいきれっぱし:
maddening
fragment
of
conversation
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 279
会話の糸口:gambit
辞遊人辞書
二人の会話の片方:halfalogue
辞遊人辞書
この会話の中に入る:
take
part
in
this
discussion
有吉佐和子著 タハラ訳 『
恍惚の人
』(
The Twilight Years
) p. 46
会話のペースを落とす:
slow
the
scene
down
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 28
会話の(人の)科白: sb’s
share
of
conversation
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 104
小耳にはさんだ会話のはしばしから:
from
snatches
of
conversation
sb
overhear
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 172
軽い会話の球を投げあう:
toss
feathery
ball
of
conversation
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 80
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート