Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
労働
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
job
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 469
labor
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 122

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

労働者の利益に反する:antilabor 辞遊人辞書
労働組合に反対の:antilabor 辞遊人辞書
網戸の向こうに立つビール缶を持ったおなかの丸い工場労働者に迎えられた: a big-bellied factory worker with a can of Michelob peering through the screen door ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
農場労働者の夏の宿所:bothy 辞遊人辞書
頭脳労働:brainwork 辞遊人辞書
頭脳労働者:brainworker 辞遊人辞書
安い出稼ぎ労働者を入れる: import cheap migrant labour ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 31
労働者災害補償保険: Workmen’s Compensation スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 223
低賃金の未熟練労働者:coolie 辞遊人辞書
日雇い労働者:coolie 辞遊人辞書
労働者の一団:crew プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 33
西海岸で季節労働者として果物を摘んでいる: work in the fields out West as a crop-picker プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 192
港湾労働者:dockhand 辞遊人辞書
母方のおじである(人)もタクシー運転手の労働組合に入れなかった: there was also sb, on my mother’s side, who‘d been unable to join the taxi drivers’ union ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
ひとりひとりの労働者: every production worker サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 227
農場労働者:farmhand 辞遊人辞書
充分に三度の食事を食べてる労働者: a well fed worker アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 134
単発の仕事をネット経由で行う労働形態:gig economy 辞遊人辞書
労働組合に入れないことを理由に: given that he couldn’t join a labor union ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
一九—二年生まれの祖父は奴隷の孫であり工場労働者の息子で: my grandfather, born in 1912, was the grandson of slaves, the son of a millworker ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
外国人労働者: guest worker サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 356
経験の浅い労働者を雇用する: hire unskilled laborers ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
渡り労働者:hobo 辞遊人辞書
第二次世界大戦後における黒人労働者階級世帯の住宅難: a post-World War II housing shortage for black working-class families ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
外人労働者:hunks 辞遊人辞書
深夜の労働は女の身には楽ではない: a woman’s body is ill-suited for midnight labor 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 86
移民労働力を受け入れる: import guest workers サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 108
簡単な手仕事をする労働者:jerry 辞遊人辞書
筋肉労働者:jerry 辞遊人辞書
肉体労働者:jerry 辞遊人辞書
労働力: jobs サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 127
労働者階級の小倅: working-class kid クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 411
労働運動のリーダー: labor leaders プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 48
労働力が安い: labor is cheap ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 157
日雇労働者:laborer フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 217
日雇労働で働く: a manual laborer ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 57
労働者擁護政党員:laborite 辞遊人辞書
労働者擁護団体のメンバー:laborite 辞遊人辞書
労働組織もしくは労働運動の主導者:laborite 辞遊人辞書
労働党員:laborite 辞遊人辞書
労働党支持者:laborite 辞遊人辞書
非熟練労働力: low-skilled jobs サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 127
あまり重労働はしたくない: be not anxious to over-exert oneself レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 332
大変な肉体労働: physically uncomfortable business メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 221
肉体労働者:porter 辞遊人辞書
人ごろしさえ平然と犯しかねない鈍くさい労働者たち: a homicidal contingent of red-necked proles グールド著 芝山幹郎訳 『カクテル』(Cocktail ) p. 9
一人前の労働者: a real workingman フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 397
労働者風のハーフコートを着た: in a worker’s half-coat ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 513
流れ者の労働者やアル中みたいな連中: transients and heavy drinkers ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 276
季節労働者:seasonal 辞遊人辞書
強制労働:servitude 辞遊人辞書
よれよれの労働者の服: shabby workman’s clothes 三島由紀夫著 ドナルド・キーン訳 『宴のあと』(After the Banquet ) p. 14
労働者の質: skills of workers サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 80
アメリカの熟練労働者: skilled Americans サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 121
きつい労働:slavery 辞遊人辞書
重労働:slavery 辞遊人辞書
生糸製造労働者:spider 辞遊人辞書
労働力:task サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 124
ワインの在庫調べは、厳密には時間外労働で: The inventory belonged technically to his free time ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 66
不完全就業労働者:the underemployment 辞遊人辞書
労働組合の組合員証が必要だったのだ: you needed a union card ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
アメリカの非熟練労働者: unskilled Americans サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 121
教育程度の高い労働力: well-educated populations サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 101
更生労働: work-release program スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 83
おなかの丸い工場労働者: a big-bellied factory worker ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
工場労働者: factory workforces レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 10
労働者階級にとっては高価だった: expensive for working-class people to afford ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
賃金労働者:workingman 辞遊人辞書
肉体労働者:workingman 辞遊人辞書
労働者:workingman 辞遊人辞書
労働現場:worksite 辞遊人辞書
ツイート