Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
here’s one
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

たとえば: here’s one プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 140
最後にもうひとつだけ紹介しましょう: here’s one last example コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 80
〜にも一つだけ、何としても守りたいおきてがある: there’s one sure rule sb will stick to for good シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 172
どんな言葉がきらいといって: if there’s one word I hate サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 166
言っておくけれど: there’s one thing about ... you should know 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 227
しかし、ひとつ疑問に思うんですよ: there’s just one thing I’m still not clear about 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 452
俺はそいつだけにふさわしく生まれついている: there’s just one thing I’m destined for 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 18
よし、しょうがない: there’s only one thing to do! ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 132
決して悲観なんかしていない: there’s not a doubt in one’s mind 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 12
(人の)心がすっと冷たくなる: there’s an empty feeling in one’s heart フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 311
〜の読み方はひとつしかない: there’s only one explanation for ... オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 168
〜といってもいろいろある: there’s more than one kind of ... 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 322
なんか寂しい: there’s something lonely about the place 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 86
〜をするためなら、何でもする: there’s nothing one won’t do to do sth 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 132
次から次へと問題が起こる: there’s been one problem after another 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 13
(人の)頭には思想も言葉も情景も何一つはいってこない: there’s not one thought or word or picture of anything in sb’s head シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 24
ほんとうかなあ、あやしいなあ、と(人は)思う: there’s something sb’s not telling one one think 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 133
ツイート