Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
リオ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
Rio
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 235
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
またもやブリオシュをぱくつく:
take
one’s
figure
back
to
the
brioche
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 17
ロザリオ:beads
辞遊人辞書
ロザリオをつまぐっての祈り:beads
辞遊人辞書
最悪のシナリオを見せるなら、いちばん可能性の高いシナリオと、最高のシナリオも見せたい:
I
would
never
show
the
worst-case
line
without
showing
the
probable
and
the
best-case
lines
as
well
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
ビブリオマニア:bibliomania
辞遊人辞書
ビブリオフィル:bibliophile
辞遊人辞書
ビブリオフィリズム:bibliophilism
辞遊人辞書
ブリオッシュ:brioche
辞遊人辞書
(人の)ポートフォリオの大部分:
the
great
bulk
of
one’s
portfolio
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 91
キャリオ:Calio
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
決して最高のシナリオと最悪のシナリオだけではない:
never
just
the
best
or
worst
case
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
オリオールズ傘下のマイナーリーグ球団:
the
Orioles
chain
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 9
手のこんだシナリオ:
elaborate
constructs
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 100
もともとただ一つのシナリオを想定して開発される:
be
developed
sth
primarily
with
one
scenario
in
mind
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 416
(人の)ポートフォリオの大部分を崩す:
dissolve
the
great
bulk
of
one’s
portfolio
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 91
深刻だからといって、根拠の薄い最悪のシナリオと終末の予言などを振りかざしてはいけない:
it
is
also
way
too
important
to
be
left
to
sketchy
worst-case
scenarios
and
doomsday
prophets
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
フォリオ伴:folio
辞遊人辞書
フォリオ判の:folio
辞遊人辞書
オゾン層保護に関するモントリオール議定書:
Montreal
protocol
on
the
ozone
layer
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 11
マリオネット:marionette
辞遊人辞書
堅苦しいオンタリオの主婦:
matrons
of
stodgy
Ontario
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 173
オリオールズの下部組織:
the
Oriole
organization
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 183
ボルティモア・オリオールズ傘下のマイナーリーグのチーム:
the
Baltimore
Orioles
organization
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 178
チョコレート・ブリオシュをぱくつきながら:
over
chocolate
brioche
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 13
パビリオン:pavilion
辞遊人辞書
パビリオンを建てる:pavilion
辞遊人辞書
大型テント(パビリオン)に収容する:pavilion
辞遊人辞書
ときには兄のG.I.ジョーの人形もシナリオに参加させた:
sometimes
inserting
Craig’s
G
.
I
.
Joe
action
figures
into
the
plotlines
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
ポリオ:polio
辞遊人辞書
ポートフォリオ:Portfolio
辞遊人辞書
ポートフォリオ:portfolio
辞遊人辞書
シナリオを話す:
produce
a
scenario
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 320
リオデジャネイロ:Rio de Janeiro
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
ありそうもないシナリオを取り上げて人々を恐がらせるのはやめたほうがいい:
should
stop
scaring
people
with
unlikely
scenarios
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
ガリオア奨学資金を得て:
on
a
GARIOA
scholarship
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 1
シナリオ:screenplay
辞遊人辞書
トリオ:trio
辞遊人辞書
シナリオ:use case
辞遊人辞書
最悪のシナリオを考えるのは結構だが:
They
must
look
at
the
worstcase
scenarios
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
ツイート