× Q 翻訳訳語辞典
picked   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

Isao abruptly picked it up and got to his feet,: 勲はつとこの本に手をのばして立上がった
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 187
be picked up by car: 車が迎えにきて出かける
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 278
He picked up a piece of paper on the bed and casually hid his erection: 彼はベッドの上の書類を一枚とりあげて、さりげなく股間のふくらみを隠した
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 176
be cherry-picked by ...: 〜に乗りかえる
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 283
couldn’t have picked a better day: 〜するには申し分のない日を選んだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 11
be picked up and driven away: 車が迎えにきてて、それに乗って出かけていく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 206
He picked up a knife and spread the sauce evenly over the white flesh: 彼はナイフを手に取って白身の魚の上にまんべんなくソースをのばした
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 12
be picked up and flown here: ここへヘリで運ばれてくる
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 87
the peacock picked up its gray feet: 孔雀がその灰色の脚をぴょんぴょんとはねあげる
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 58
a habit one have picked up in recent months: ここのところ何カ月かの(人の)習慣
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 563
be hand-picked by sb: (人の)手で選抜される
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 367
one’s own hand-picked staff: 自分が手ずからえらんだ人材
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186
hand-picked:選り抜き
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 6
Helpless, Suguro picked up his cup: 勝呂は仕方なく盃をだした
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 234
Hey, Dad, I picked up a '56 today at the new store: ねえパパ、ぼく今日ね、新しくできたお店で五六年のカードを買ったんだよ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 101
be picked last: なかなか声をかけてもらえない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 251
have picked up a number of mannerisms: みんながするようなことをいくつもおぼえてきた
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 382
Nate, mercifully, picked up the thread: ありがたいことに、ネイトはすぐ話を引きとってくれた
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 135
be picked out like ...: 〜のようにきわだつ
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 291
picked up, snatched up, sth: (物を)ひったくるように取り上げる
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 161
you sure picked a place, didn’t you: 選りに選って〜のところとは
小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 17
waiting to be picked up: 選り取りみどり
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 288
the wind picked up: 秋の風がすこし強く吹いていた
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 12
be picked up from sb: (人の話の)受け売りだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 102
He picked up his glasses from the counter and studied the photo: 男はカウンターから眼鏡を持ってきて、じっと写真を眺めた
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 41
At least she didn't try to tell us she picked them herself, Alan thought: 近くにある町名まであげて説明するナンを見やり、この手で摘んだといわないだけまだマシだな、とアランは口のなかで毒づいた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 141
ツイート