Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
予期
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
expectation
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 289
hope
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 263
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
予期していたとおり:anticipatory
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 263
どちらが予期したよりも長広舌になる: one’s
speech
has
run
for
a
deal
longer
than
either
of
sb
apparently
expected
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 225
〜を予期する:
bargain
for
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 509
(人の)運命をすでに予期している:
in
anticipation
of
what
sb
is
soon
to
become
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 118
事件直後の身震いくらいはなかば予期している:
halfway
expect
a
case
of
the
shakes
after
the
event
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 381
予期していたとはいえない:
certainly
didn’t
expect
it
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 57
それまで感じたことのないような、予期せぬ深い落ち込みを感じる:
have
a
depressing
impact
on
one
that
feels
unexpectedly
primal
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 562
予期通りにならない:
be
disappointed
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 103
(人の)予期がついに外れる:
be
disappointed
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 114
まったく予期もしなかった未知の世界:
a
world
that
sb
can
never
have
expected
to
find
oneself
in
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 356
漠然と予期していたにすぎない:
have
not
been
quite
sure
what
to
expect
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 289
もう少し濃やかな言葉を予期する:
somehow
expect
a
warmer
reply
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 13
(人が)来るのを予期して待ちかまえる:
expect
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 106
(人の)予期してかかったほど驚いた様子を見せない:
be
not
half
as
surprised
as
sb
had
expected
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 247
愉しみに予期せぬ邪魔が入っていささか鼻白む:
feel
slightly
put
off
by
this
unanticipated
obstacle
to
one’s
expectations
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 190
予期せぬ(悪)影響:fallout
辞遊人辞書
〜を予期する:
foresee
sth
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 216
(人が)予期していたよりもずっと大がかりなもので:
on
a
more
generous
scale
than
sb
have
anticipated
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 283
〜と予期していたにもかかわらず、案に相違して:
instead
of
... sb
have
expected
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 91
予期する:know
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 359
予期されるありきたりの反応とは異なる:
be
not
the
normal
responses
to
be
expected
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 74
〜を予期以上に喜ぶ:
unexpected
pleasure
at
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 97
〜を予期する:
be
prepared
for
sth
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 301
まったく予期してない:
be
not
prepared
for
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 356
これは政府も予期できなかった:
which
no
regulators
had
predicted
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
予期していた緊迫感がやってこない:
do
not
seem
as
tense
as
one
have
thought
one
would
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 168
予期する:suppose
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 78
予期されていない:unheralded
辞遊人辞書
予期したほどの声にならない:
the
cry
is
weaker
than
one
expect
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 218
ツイート