Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
予期
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
expectation
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 289
hope
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 263

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

予期していたとおり:anticipatory スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 263
どちらが予期したよりも長広舌になる: one’s speech has run for a deal longer than either of sb apparently expected ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 225
〜を予期する: bargain for ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 509
(人の)運命をすでに予期している: in anticipation of what sb is soon to become ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 118
事件直後の身震いくらいはなかば予期している: halfway expect a case of the shakes after the event クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 381
予期していたとはいえない: certainly didn’t expect it アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 57
それまで感じたことのないような、予期せぬ深い落ち込みを感じる: have a depressing impact on one that feels unexpectedly primal ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 562
予期通りにならない: be disappointed 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 103
(人の)予期がついに外れる: be disappointed 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 114
まったく予期もしなかった未知の世界: a world that sb can never have expected to find oneself in ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 356
漠然と予期していたにすぎない: have not been quite sure what to expect プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 289
もう少し濃やかな言葉を予期する: somehow expect a warmer reply 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 13
(人が)来るのを予期して待ちかまえる: expect sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 106
(人の)予期してかかったほど驚いた様子を見せない: be not half as surprised as sb had expected 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 247
愉しみに予期せぬ邪魔が入っていささか鼻白む: feel slightly put off by this unanticipated obstacle to one’s expectations マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 190
予期せぬ(悪)影響:fallout 辞遊人辞書
〜を予期する: foresee sth マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 216
(人が)予期していたよりもずっと大がかりなもので: on a more generous scale than sb have anticipated ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 283
〜と予期していたにもかかわらず、案に相違して: instead of ... sb have expected スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 91
予期する:know スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 359
予期されるありきたりの反応とは異なる: be not the normal responses to be expected アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 74
〜を予期以上に喜ぶ: unexpected pleasure at ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 97
〜を予期する: be prepared for sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 301
まったく予期してない: be not prepared for ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 356
これは政府も予期できなかった: which no regulators had predicted ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
予期していた緊迫感がやってこない: do not seem as tense as one have thought one would 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 168
予期する:suppose スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 78
予期されていない:unheralded 辞遊人辞書
予期したほどの声にならない: the cry is weaker than one expect 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 218
ツイート