Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
リング
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ring
   
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 268

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

エアリング:airing 辞遊人辞書
リングマスター兼猛獣使い: ringmaster and wild-animal trainer アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 40
鈍重に、ぶざまにローリングする艦: She rolled heavily, awkwardly マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 372
ボウリング:bowling 辞遊人辞書
ボウリング場でピンを直す: setting pins in a bowling alley ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
リア・スプリングのいかれた: with a broken rear spring ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 239
バッファリングされたチャネル:buffered channel 辞遊人辞書
車のアイドリングの音: the catarrh of an engine idling トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 271
全国規模のケータリング業: national catering business トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 16
センタリング:centering 辞遊人辞書
傷だらけのファイリング・キャビネット: chipped filing cabinet ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 43
教会の粗末な家作から何シリングかの家賃を取り立てる: collect the few shillings of rent from the church’s poor cottages ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 34
市街地舗装路でのコーナリング用に車体が低くできている: low-slung for cornering paved city streets クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 179
クンニリングスする男:cocksucker 辞遊人辞書
リングの上でぬくぬく楽してきた思い出: all these years of feeling comfortable in the ring ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 257
インドのエンジニアリング産業連合: Confederation of Indian Industry ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
クーリング:cooling 辞遊人辞書
カウンセリングを受けている人:counselee 辞遊人辞書
カウンセリングを勧める: suggest counseling トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 319
サイクリング:cycling 辞遊人辞書
データラングリング:data wrangling 辞遊人辞書
デカップリング:decoupling 辞遊人辞書
デストラクチャリング:destructuring 辞遊人辞書
ドゥームスクローリング:doomscrolling 辞遊人辞書
国防総省のEりんぐにオフィスをもっている: have one’s office on the E-ring of the Pentagon クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 63
イヤリング:earring 辞遊人辞書
肩までもある赤いイヤリングをぶらぶらさせる: sb’s long dangly red earrings falling almost to sb’s shoulders フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 20
ファイリング:filing 辞遊人辞書
フィルタリング:filtering 辞遊人辞書
ギアリング:gearing 辞遊人辞書
ギアリング比率:gearing ratio 辞遊人辞書
スタイリングジェル:gel 辞遊人辞書
ランタイムやVMによってスケジュリングされるスレッド:green thread 辞遊人辞書
地元サイクリング・クラブの面々に伍して遠出をする: join the brightly coloured groups from local cycling clubs メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 115
ジャグリングする:juggle 辞遊人辞書
レタリング:lettering 辞遊人辞書
マーシャリングする:marshal 辞遊人辞書
マーシャリング:marshaling 辞遊人辞書
スリリングな:mind-bending 辞遊人辞書
スリリングな:mind-blowing 辞遊人辞書
モニタリング:monitoring 辞遊人辞書
オリエンテーリング:orienteering 辞遊人辞書
カーリングのハウス:parish 辞遊人辞書
本命に一、二シリング賭ける: place a shilling or two on a sure things フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 160
廊下のフローリングにつや出しスプレーを吹きかけ: We sprayed Pledge furniture polish on the wood floor of the hallway ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
ポーリングする:poll 辞遊人辞書
ポーリングする装置:poller 辞遊人辞書
ポーリング:polling 辞遊人辞書
スコアリング・ポジションにランナーを置いて(人を)迎える: sb would come up with men in scoring position ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 323
レンダリング:rendering 辞遊人辞書
リングサイド:ringside 辞遊人辞書
リングサイドの:ringside 辞遊人辞書
輸送船団は、横波にはげしいローリングを見せながらも〜: the convoy, rolling heavily in cross seas, ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 170
ローリングする:roll マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 334
はげしい横波をうける巡洋艦のたえまないローリングは、射撃の精確を不可能にした: the continuous rolling of the cruiser in the heavy cross-sea made accuracy impossible マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 388
アイドリングしている: be running フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 189
シュノーケリング:snorkeling 辞遊人辞書
スペリング:spelling 辞遊人辞書
これは「スペリング・ビー」(単語のつづりの正しさを競う競技)のようなちょっとしたゲームだったはずだ: it was meant to be something of a game, I think, the way a spelling bee is a game ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
スプリングボード:springboard 辞遊人辞書
ステアリング:steering 辞遊人辞書
そのストーリー・テリングの才たるや、(人)でもだまされかねないほどだ: a storyteller such as might have beguiled sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 138
スタイリング:styling 辞遊人辞書
(人の)カウンセリングをする: talk to sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 229
テーパリング:tapering 辞遊人辞書
テレメタリング:telemony 辞遊人辞書
スプリング・キャンプ: spring training プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 41
トラベリング: a travel トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 283
トローリング:troll 辞遊人辞書
トンネリング:tunneling 辞遊人辞書
アンマーシャリングする:unmarshal 辞遊人辞書
アンマーシャリング:unmarshaling 辞遊人辞書
アップセリング:upselling 辞遊人辞書
ベンダリング:vendoring 辞遊人辞書
ツイート