Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
乳
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
breast
†
類
国
連
郎
G
訳
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 105
milk
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 72
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
離乳:ablactation
辞遊人辞書
こちらの体に当たる(人の)乳房の動き:
movement
of
sb’s
breasts
against
one
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 34
原始哺乳類の登場とともに:
with
the
arrival
of
the
first
mammal
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 30
乳のみ子:
nursing
baby
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 216
乳くさいという形容:
expression
babyish
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 19
わたしが乳幼児死亡率にこだわる:
I’m
obsessed
with
the
numbers
for
the
child
mortality
rate
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
膨らんだ乳房:blob
辞遊人辞書
乳首の先:
the
point
of
each
breast
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 172
むっちりと重い乳房:
heavy
breasts
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 149
貧弱な乳房を(子供に)吸わせる:
feed
at
one
small
breast
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 264
弱りすぎて母乳を飲むことができなかった:
was
so
weak
that
she
could
not
breastfeed
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
牛乳のパック:
milk
carton
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 232
乳幼児死亡率はどのくらいか知っているかい?:
what
is
the
child
mortality
rate
?
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
モザンビークの乳幼児死亡率は26%だった:
The
child
mortality
rate
of
Mozambique
was
26
percent
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
乳幼児死亡率:
child
mortality
rate
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
バターを作るための撹乳器:churn
辞遊人辞書
女性の乳房の間のくぼみ:cleavage
辞遊人辞書
乳房の谷間:cleavage
辞遊人辞書
乳房露出癖:
a
compulsion
to
expose
sb’s
breasts
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 143
乳牛:cow
辞遊人辞書
牛乳色の濁った白:
creamy
white
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 113
乳児用のロンパース:creeper
辞遊人辞書
搾乳場:dairy
辞遊人辞書
乳製品販売店:dairy
辞遊人辞書
乳しぼり女:dairymaid
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 432
乳製品販売業者:dairyman
辞遊人辞書
牛乳を一息に飲み干す:
gulp
the
milk
in
one
draught
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 79
ピンと張った乳房が露わになる:
expose
two
firm
breasts
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 28
すべての哺乳類の脳に〜が標準装備される:
be
featured
in
every
mammalian
brain
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 48
乳の出がよくなる:
help
make
the
milk
flow
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 113
催乳の:galactic
辞遊人辞書
乳の:galactic
辞遊人辞書
乳の分泌に関する:galactic
辞遊人辞書
乳汁分泌を促す:galactic
辞遊人辞書
牛乳瓶の底みたいな眼鏡をかけている:
wear
thick
glasses
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 183
乳白色の煙:
greyish
smoke
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 65
乳首が大きく:heavy-nippled
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 149
母乳に近づける:humanize
辞遊人辞書
水棲哺乳類だなどという、とっぴょうしもないものを持出してきて、:
had
introduced
such
extravagant
ideas
as
water
mammals
and
the
like
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 96
いちおう言っておくけど乳幼児死亡率が上がった国はない。:
just
so
you
know
,
you
won’t
find
any
countries
where
child
mortality
has
increased
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
乳糖:lactose
辞遊人辞書
哺乳動物:mammal
辞遊人辞書
哺乳類:mammal
辞遊人辞書
哺乳綱の:mammalian
辞遊人辞書
哺乳綱の動物:mammalian
辞遊人辞書
哺乳動物:mammalian
辞遊人辞書
哺乳動物の特徴を持つ:mammalian
辞遊人辞書
哺乳類の:mammalian
辞遊人辞書
片方の乳房の切除手術を受ける:
undergo
a
single
mastectomy
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 195
乳液:milk
辞遊人辞書
牛乳屋:milkman
辞遊人辞書
牛乳配達人:milkman
辞遊人辞書
このシステムは哺乳類の脳では原始的で脇役だが、〜:
this
primitive
,
minor
brain
system
in
mammals
is
...
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 47
乳幼児死亡率はどのくらいか知っているかい?:
What
is
the
child
mortality
rate
?
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
乳母や子守:nanny
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 51
哺乳類で出現する脳の部分:neocortex
辞遊人辞書
それほど大きくないという類の哺乳動物だ:
be
not
overly
large
species
of
mammal
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 120
子供を乗せた乳母車を押していく:
push
a
child
in
a
pram
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 43
乳呑児の移り香:
smell
of
the
nursing
child
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 23
少量の小麦粉と牛乳を入れる:
throw
in
some
flour
and
milk
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 82
泌乳障害:spider
辞遊人辞書
(人の)乳房をもむ:
squeeze
one’s
tits
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 172
〜の乳を飲む:suckle
辞遊人辞書
吸乳する:suckle
辞遊人辞書
授乳する:suckle
辞遊人辞書
乳を飲ませる:suckle
辞遊人辞書
乳を飲む:suckle
辞遊人辞書
乳を吸う:suckle
辞遊人辞書
乳汁なめしをする:taw
辞遊人辞書
ばかな乳しぼり女みたいに、じじつそうだけど〜する:
do
like
the
dumb
dairymaid
that
she
is
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 432
乳房:tits
辞遊人辞書
諸々の乳くさい観念: one’s
various
undeveloped
theories
and
ideas
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 228
巨乳:watermelon
辞遊人辞書
乳白色の膿:
whitish
pus
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 78
ツイート