Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
何処か
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
some
†
類
国
連
郎
G
訳
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 21
someplace
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 370
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
何処かに行く:
go
away
somewhere
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 89
何処か蒼黒いむくんだ顔:
grey
bloated
face
of
sb
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 9
気を何処かに配る:
listen
for
any
suspicious
sound
that
might
break
the
silence
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 44
〜の疑いを何処かへ葬むる:
brush
aside
one’s
doubts
concerning
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 30
鳥取か何処かの出だ:
come
from
some
such
place
as
Tottori
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 33
何処からか自然に湧いて出る:
come
naturally
from
I
know
not
where
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 131
何処からか来て留守番をする:
come
and
look
after
the
house
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 105
何処からも切り離されて世の中にたった一人住んでいる:
stand
completely
alone
in
this
world
,
cut
off
from
every
other
living
person
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 268
(人に)どうしても〜しなくてはいられないという感じが何処かに強く働らく:
there
is
within
sb
an
irresistible
desire
to
do
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 19
何処か遠いところを見入っている:
look
off
into
the
distance
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 63
何処かで見た事のある顔だ:
meet
sb
somewhere
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 10
いつも何処かに茶目っぽいところある:
there
is
always
something
of
the
mischievous
boy
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 174
何処かに去って行く:
pull
out
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 297
大丈夫だという所を何処かに握る:
satisfy
sb
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 166
何処か斯うじっと静かに坐っている:
sit
still
somewhere
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 37
ツイート