Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
ofA
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

consider ... by positing that they were analogous to those ofA and B: 〜をAとBとの類比において考察する 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 52
sb’s head lies across the back of the sofa: (人は)背もたれに頭を横向きにのせる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 398
lie back on the sofa: ソファーにごろんと横になる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 92
lean back on the sofa: ソファーに寄り掛かる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 72
a badly faded sofa: もうすっかり色あせたソファ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 127
behind the sofa: ソファーのかげに 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 16
bring the chair close to the sofa: 椅子をソファーのそばに置く カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 332
bury in the sofa: ソファに体をうずめる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 45
comfortable sofas in bright Palm Beach patterns: 坐りごこちのよい、色あざやかなパームビーチ調のソファ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 61
make oneself comfortable on the sofa: ソファーに腰をすえる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 229
compose oneself on one’s back on a sofa: 長椅子に、ゴロリと仰向けに寝ころぶ ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 156
crumble into a heap on the sofa: よろよろとソファの上に崩れ落ちる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 265
stretch dead drunk upon the sofa: へべれけに酔ってソファに大の字になっている ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 112
fling oneself face downward on the sofa: ソファにうつぶせに身をなげかける ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 185
take one’s ease on the sofa: ソファーでじっとしている フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 504
being profane, one keep sb on edge: この下品さが(人を)いらつかせる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 157
excuse the profanity: あ、ごめん、きたない言葉使っちゃって プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 320
fall onto the sofa: ソファに突っぷす レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 207
flop down on the sofa: ソファにひっくり返る 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 80
lean forward on sofa: 椅子から上体をのばす ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 285
the coffee table that stands in front of the sofa: ソファーの前のコーヒー・テーブル カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 79
sit huddled in the corner of the sofa: ソファの隅に身を寄せる クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 425
insofar:〜する限り 辞遊人辞書
insofar:〜の範囲では 辞遊人辞書
insofar as ...: 〜のぶん 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 13
be lax about choosing sofas: ソファー選びに手を抜く 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 78
lie stretch out one a sofa: 長椅子に体を斜めにして腰をかける 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 255
lower-case profanity: 口汚い言葉 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 10
make one’s place on the sofa: ソファーに座りこむ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 80
I got parked on a musty sofa: かび臭いソファにおとなしく座っている ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
old wicker sofa: 古ぼけた藤椅子 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 274
pass out on sb’s sofa: 意識を失って(人の)ソファで眠り込む ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 430
plop down on the sofa: ソファに坐る 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 90
plunk oneself down on the sofa: ソファーに腰を下ろす カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 32
plunk down on the sofa: ソファにどすんと腰を落とす スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 177
profane not the temple of the Lord God: この神の宮居をけがすな ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 39
profanity:罵倒語 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 408
prop up against the back of the sofa: ソファに上半身をあずける 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 213
be seated on a sofa: ソファに腰をおろす トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 184
putting a new slipcover on the sofa: ソファの布カバーを替え ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
a sofa: ソファが一脚 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 59
be on the sofa: ソファーに横になる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 210
soft plush sofa: ふかふかとしたソファ 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 172
stay on the sofa: べったりとソファーの上で過ごす カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 78
take to the sofa: 日がなソファーにしがみつく カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 82
ツイート