Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
putting
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
find
no
adequate
reason
for
putting
up
any
forceful
opposition
to
sb
doing
: (人を)〜することに強硬に反対する理由が見つからない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 449
static
is
all
it
was
putting
out
: 流れてくるのはぶうんという雑音ばかり
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 169
putting
one’s
papers
tidily
away
: 書類をきちんと片づける
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 158
putting
one’s
ten
fingers
before
one’s
face
to
represent
bars
: 牢格子のつもりなのか、十本の指を顔の前にあてて
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 169
be
putting
one’s
career
on
the
line
: これに自分のキャリアを賭けている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 458
putting
sth
there
very
carefully
: ずいぶん気をつかった置き方
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 390
putting
to
death
is
a
recipe
much
in
vogue
: 死刑ということが、ずいぶんとはやっている処方箋だ
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 95
putting
out
his
cigarette
with
swift
,
decisive
jabs
: 怒ったように素早くタバコをもみ消す
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 31
deliberate
act
of
putting
oneself
into
a
position
of
...: ことさら自分を〜状態におく行為
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 254
be
without
putting
one’s
foot
over
the
door-mat
: 家に引きこもっている
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 59
the
way
sb
ended
up
putting
it
was
, ...: 最後にこうきかれたわ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 254
one’s
eyes
are
putting
the
magic
hex
on
sb: その眼の放つ怪しげな魔力が、(人を)とらえる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 86
be
putting
on
a
more
reverent
face
: 崇めたてまつる、という顔をしている
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 126
be
putting
the
finishing
touches
to
...: 〜が追い込みにかかっている
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 83
say
,
putting
one’s
foot
in
it
,
though
in
a
nice
sociable
way
: おだやかな愛想のよい言い方ながら、思いきって口を切る
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 181
keep
putting
off
the
moment
when
one
would
do
: 惜しみ惜しみ〜する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 401
it
means
putting
sb
off
: これで〜との約束は延期だ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 388
be
putting
it
mildly
: 調子のいい表現だ
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 148
a
nice
,
old-fashioned
way
of
putting
it
: なかなか味のある、古めかしい形容
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 190
off-putting:気味の悪い
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 73
resign
oneself
to
putting
...
off
for
a
while
: 〜はとりあえずあとまわしになる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 399
scarcely
putting
oneself
in
order
: 身づくろいもそこそこに
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 72
putting
things
in
order
: 万遍なく(人の)寝仕度を検める
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 136
have
a
rather
overdramatic
way
of
putting
things
: なにかといえば物事をおおげさにしたがる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 19
play
sth
down
,
putting
more
weight
on
...: 〜の方はほどほどにして〜に重きを置く
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 39
could
not
do
without
putting
oneself
in
sb’s
power
: 〜すると、将来、(人に)弱点をにぎられる恐れがある
ドイル著 阿部知二訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Holmes
) p. 19
could
not
do
without
putting
oneself
in
sb’s
power
: 〜すると、将来(人に)弱味を握られることになるだろう
ドイル著 大久保康雄訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 20
could
not
do
without
putting
oneself
in
sb’s
power
: 〜すれば、将来、弱点を握られるおそれがある
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 19
be
putting
...
the
wrong
way
: (人の)解釈はまちがいだ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 330
be
putting
sth
up
on
...: 〜を〜に貼りつけている最中
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 247
there
is
no
putting
off
the
thought
: はぐらかすすべはない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 244
putting
up
the
shelves
: 棚吊り
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 48
I
was
putting
you
on
: 冗談だよ
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 279
have
been
putting
off
: 話しそびれていた
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 262
be
not
putting
sth
down
: (〜は)高く評価するにやぶさかでない
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
女ざかり
』(
A Mature Woman
) p. 320
save
the
trouble
of
putting
sb
in
irons
: (人に)足枷をかける苦労がはぶけた
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 86
putting
a
new
slipcover
on
the
sofa
: ソファの布カバーを替え
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
the
same
questions
my
cousin
was
unconsciously
putting
to
me
on
the
stoop
: 玄関前で親戚の子が私を悩ませたのと同じ質問
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
than
putting
drips
on
terminally
ill
children
in
the
hospital
: 助かる見込みのない子供に病院で点滴をするよりも
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
he’d
wired
top
to
bottom
for
music
,
putting
speakers
in
every
room
: 配線が張りめぐらされ、すべての部屋に設置されたスピーカーから音楽が聴けるようになっていた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
ツイート