Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
vial
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
容器
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 110
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
focus
on
the
most
trivial
aspects
of
the
adored
one: こがれるひとのごく小さな点を夢中になって考える
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 33
alluvial:沖積の
辞遊人辞書
in
a
gravel
,
and
alluvial
mud
: 砂礫の中といわず、泥土の中といわず
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 162
conversations
apparently
so
trivial
: 一見こんなくだらない話
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 113
pay
no
attention
to
such
a
trivial
consideration
as
...: 〜などという些細なことは考慮の外である
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 125
become
trivial
: 意味を失ってしまっている
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 198
chatter
about
some
trivial
matter
: 取り留めのない世間話をする
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 243
choose
to
laugh
jovially
at
...: 〜を笑いとばす
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 147
call
out
in
a
comfortable
,
oily
,
rich
,
fat
,
jovial
voice
: 愉快な、なめらかな、ゆったりした声で呼び立てる
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 54
comparatively
trivial
: 内心忸怩たるものがある
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 295
be
too
irritated
to
concentrate
on
trivialities
: 苛立っていたので細かいことに構っていられない
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 241
exchange
trivial
conversation
: 何げない雑談をかわす
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 230
convivial:宴会の
辞遊人辞書
convivial:宴会好きの
辞遊人辞書
convivial:気持ちのいい
辞遊人辞書
convivial:懇親的な
辞遊人辞書
convivial:人と飲み食いするのが好きな
辞遊人辞書
convivial:浮き浮きした
辞遊人辞書
convivial:友好的な
辞遊人辞書
convivial:遊び好きの
辞遊人辞書
convivial:陽気な
辞遊人辞書
take
part
in
the
conviviality
: 祝杯をあげる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 419
deliver
pleasure
from
even
the
most
trivial
occupations
: どんな下らない仕事でも、ただもう喜んでやる
ポオ著 中野好夫訳 『
黒猫・モルグ街の殺人事件 他五篇
』(
Murders in the Rue Morgue and other Stories
) p. 77
it’s
easy
,
trivial
: それは造作もないことだったはずだ
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 269
trivial
economies
: つまらないことに吝嗇になること
三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『
天人五衰
』(
The Decay of the Angel
) p. 42
equally
trivial
: さして意味のない
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 101
be
jovial
and
full
of
glee
: 陽気に浮かれきっている
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 74
insignificant
trivialities
: 他愛もないこと
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 215
regard
...
as
irrelevant
and
trivial
: 〜に何だ下らないという顔をする
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 213
jovial:快活な
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 346
look
loose
and
jovial
: 陽気で余裕たっぷりに見える
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 284
one’s
expression
turn
jovial
: 相好を崩す
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 294
jovial
anecdotes
: 笑い話
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 131
in
one’s
jovial
manner
: 機嫌がいい
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 333
joviality:快活
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 353
say
jovially
: 愉快そうに言う
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 234
sth
melts
sb
to
a
jovial
and
happy
skylarker
: (物で)(人は)すっかり気をよくし、陽気に馬鹿騒ぎをする
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『
O・ヘンリ短編集
』(
41 Stories
) p. 195
nontrivial:少し厄介な
辞遊人辞書
seem
trivial
compared
to
...: 〜に比べれば、何程のものでもなかったと言える
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 44
sound
like
a
jovial
conspiracy
: ひどく陽気な陰謀めかして
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 89
that
tough
and
jovial
sailor
: あの陽気な剛の者
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 212
trivial:ささやか
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 191
it
seems
so
trivial
: なんでもないことのようだ
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 155
trivial:下らない
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 144
trivial:些細な
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 248
most
trivial
sth: 愚にもつかない事柄
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 12
a
trivial
amount
of
...: 僅かな
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 77
triviality:つまらないこと
辞遊人辞書
『おとうさん、いっしょに遊ぼ ~わんぱく日仏ファミリー!~ 』 じゃんぽ~る西著
家族の日常を唯一無二の視点で切り込む、新感覚コミックエッセイ!
ツイート