× Q  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文


こないだ、ふたりで決めたはずですけど……ポリーと呼んでくださるって: I thought we’d agreed on Polly スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 323
アイスクリームをたくさん買った(チョコレート、バターピーカン、ブラックチェリー味を一パイントずつ): we’d buy hand-packed ice cream--a pint each of chocolate, butter pecan, and black cherry ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
私たちはそれに関連する疑問を次々と投げかけた: we’d blitz them with follow-ups ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
小さな平屋建ての家が並ぶ通りに車を停めて: we’d park the car and walk along streets of modest bungalows ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
小さなグラスでシャンパンを飲んだ: we’d each have a tiny glass of champagne ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
まるで十年の知己みたいだ: as if we’d known each other for ten years or more 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 31
教師主導の避難訓練がたびたび行われ: we’d been put through the paces of teacher-led evacuation drills ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
ビールを二三本飲んだころには: by the time we’d finished two or three bottles 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 31
家の前にいつのまにか「売り出し中」の看板が出ていることに気づいた: we’d see a “For Sale” sign in front of the house ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
段ボールを片っ端からホチキスでつなぎ合わせて天井まで届く煙突や炉棚と炉床付きの暖炉をつくった: stapling everything together so that we’d have a faux chimney that ran all the way to the ceiling and a faux fireplace, complete with a mantel and hearth ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
知らぬ者とてなかったでしょう: we’d know all about sb プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 39
引っ越し祝いと目を引く黒い肌を携えてサウス・サイドからやってきたことで、私たちは知らず知らずのうちに彼らの素性を明かしてしまったのかもしれない: maybe we’d unwittingly outed them, arriving from the South Side with a housewarming gift and our conspicuous dark skin ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
毎年夏休みが終わった九月に兄と私がブリン・マー小学校に戻るたび、校庭にいる白人の子の数は減っていった: Every September, when Craig and I showed up back at Bryn Mawr Elementary, we’d find fewer white kids on the playground ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
「サウス・サイド」に呼び名を変えた: we’d duly rechristened him Southside ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
何も始めないうちから注意された: scolding me before we’d even begun ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
テディの家の前に引っ越し用のトラックがいるのを見た: we’d see a moving van in front of Teddy’s ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2