Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
午前
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
morning
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 184

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

午前十時をわずかにまわった: little after 10 am ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 80
午前中は: until the afternoon プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 32
午前中は: all morning ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 342
まだ正午前だというのに: although it is still not yet noon 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 216
〜すれば各方面への電話連絡で午前中はつぶれてしまう: ... balloon into a morning of phone calls ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 125
毎週土曜の午前中に教会の地下で開かれるそのプログラムに参加していた: attended every Saturday morning in the basement of her church ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
午前中に学校であったこと、先生に対する不満、意味がないと思えるような宿題などについて延々と話し合った: we dissected whatever had gone on that morning at school, any beefs we had with teachers, any assignments that struck us as useless ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
午前中いっぱい(人は)背をこわばらせたまま椅子を離れない: sit that way all morning, bolt upright in one’s chair スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 183
午前の: in broad daylight 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 142
午前中の往診: one’s morning calls レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 450
午前中ダニエルに会うときはおとなしくして: I’ll stay calm in the morning when I see Daniel ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
その日の授業は午前中に終わった: classes were over at noon 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 125
風雨激しく不吉の色濃い午前なかば: a swirling, sopping doom-laden midmorning ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 29
午前八時をまわってほどなく: a few minutes after 8:00 A.M. イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 284
一週間でいちばん味気ない午前中: the least interesting morning during the week プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 33
午前零時からずっと詰めきりだ: have been at the station since midnight クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 386
一文無しの午前様: it is midnight with no money in one’s pocket フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 30
午前中は事もなく過ぎ: have had an uneventful morning トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 252
午前1時という時間: one o’clock in the morning 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 130
午前中に: during the morning メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 151
午前中ずっと: all during the morning マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 118
午前中の遅い時間に: around noontime プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 67
午前半日をとうとう空に潰してしまう: there is almost nothing left of the morning 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 98
午前中欠勤する: take a morning off レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 221
午前中いっぱい: for the rest of the morning クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 388
午前中のスケジュールを省略する: skip the morning schedule プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 33
午前零時を告げる合図: sound midnight 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 128
協定世界時 (UTC) の1970年1月1日午前0時:Unix Epoch 辞遊人辞書
協定世界時 (UTC) での1970年1月1日午前0時0分の時刻からの秒数:Unix time 辞遊人辞書
ツイート