× Q 翻訳訳語辞典
prevent   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
おさえる
   
cannot prevent a momentary scowl: 一瞬の渋面をおさえることができない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 204
しなくて済む
   
prevent ... from doing: 〜しなくて済むようにして遣る 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 150
できない
   
prevent one from doing: 〜できない 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 26
とめる
   
prevent sb: (人を)とめる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 502
ならないようにする
   
prevent another such occurrence: 癖にならないようにする 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 122

感染を予防する
   
prevent viruses: ウイルス感染を予防する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 269
困ると思ったから
   
to prevent us from having to go back for it: お金をうけとりに、あたしたちがまたくると困ると思ったからよ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 69
差しつかえる
   
there is nothing to prevent ...: 〜する分には、なんにも差しつかえない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 149
差し支える
   
there is nothing to prevent sb from doing: ( 人が) 〜をしても差支えない身体だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 207
支障となる
   
prevent sb from ...: (何かの)支障となる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 86
取り押さえる
   
unless one is prevented by force: 力ずくで取り押さえないかぎり ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 192
阻止する
   
prevent sb from stealing the elction: 選挙で(人に)敗れるのを阻止する ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 34

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

try to prevent their husbands from taking a juniour spouse: 夫が若い第二の妻をめとるのをいやがる
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 59
to prevent complications later: 後日のため
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 147
there is nothing sb can do to prevent ...: 〜を阻む手だてはどこにもない
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 332
sb’s collected and calm manner can not prevent one’s blood from running cold: 幾らそれが冷静な態度でやられていようと、聞く側の(人に)してみれば、思わず血まで凍りつくような思いを禁じえない
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 13
say with a little scream of laughter, in spite of all one can do to prevent it: いい、とうとうこらえきれずにけたけた笑い出してしまう
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 160
say with a little scream of laughter, in spite of all one can do to prevent it: こたえて、どうにもがまんしきれなくて、くっくっ笑いだす
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 149
say before one could prevent oneself: 言ってしまってからしまったと思う
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 33
prevent sb from doing ... until ...: 〜でやっと〜する
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 79
prevent sb from doing: (人が)〜してはならないという
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 120
prevent sb from doing: (人に)〜させてはいけない
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 284
nothing can prevent you from ...: 〜だけはまちがいなく自分のものだ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 136
never let anything prevent one from at least doing: 何をおいても〜だけはする
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 125
it took all one’s self-control to prevent sb from doing: その瞬間、〜しそうになったが、やっとのことでおさえた
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 164
it’s pride that prevents me saying the right thing: 意地つ張りなのかもしれませんね
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 156
infallibly prevent the hair from turning gray: 白髪防止のきき目もまた絶妙だ
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 164
do nothing to prevent sb doing: 〜を禁じる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 147
do not prevent sb from brazenly doing: 〜するのにちっとも羞恥を覚えない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 71
circumstances having prevented one from doing, one have decided to do: やむをえず、〜する所を〜する事にする
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 139
cannot prevent oneself from wondering nervously what sb is thinking: (人が)何を考えているだろうと思うとそれが気になって堪らない
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 229
can’t prevent oneself catching sight of ...: どうしても目は〜のほうに行ってしまう
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 233
be prevented from doing by ...: 〜して、〜せずに済む
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 257
be free of the bonds that prevent one from doing: 〜する自由を得る
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 138
any number of things that might have helped prevent it: 改善しなければならない点も多々ある
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 194
AA prevent sb from doing: AAし、〜しかねる
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 242
to prevent sb from becoming aware of ...: 〜を(人に)気取られぬように
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 422
prevent sth before it occurs: 〜を未然に防止する
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 206
prevent sb making any sort of enquiry: それ以上の穿鑿をするわけにいかない
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 33
prevent the flame from dying: 火種が絶えぬようにする
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 194
interrupt, to prevent the quarrel going on: わって入り、けんかをやめさせようとする
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 138
interrupt, to prevent the quarrel going on: 口をはさみ、喧嘩をとめようとする
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 147
prevent sb’s name from oblivion: (人の)名を後世に残す
オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 106
prevent the occurrence of splits in society: 社会の分裂を未然に防ぐ
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 109
try to prevent one fall: 墜ちまいとがんばる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 84
ツイート