Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
同じく
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
also
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 97
equally
   

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

実力のほどについては(人と)同じくらい眼が利く: be as well able to size sb up as sb セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 47
(人と)同じくらいの年格好の男: a man about sb’s own age カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 108
(人の顔)の上に年輪を重ねてみるのは〜と同じくらいばかげている: age would seem as silly on sb as ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 61
〜と同じくらい〜が強い: be as ... as sth ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 14
AがBと同じくらい〜: A as well as B スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 252
ドニーは兄と同い年で、運動神経も同じくらいよかった: Donny was Craig’s age and just as athletic ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
私は同じくらいの年の女の子たちと玄関ポーチに座っておしゃべりをしていた: I sat on a stoop, chatting with a group of girls my age ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
(人と)考えを同じくする: have common ground with sb ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 61
志を同じくする仲: like-minded companion 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 334
同じくらいに有無を言わせない論拠: equally compelling arguments ホーキング著 林一訳 『ホーキング、宇宙を語る』(A Brief History of Time ) p. 27
同じく不愉快なことだが、その意味するところは大きく違っている: be unpleasant in a completely different way ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 157
〜と同じく臆病風に吹かれて、すっかり怖気づく: be frightened, a coward to equal sb カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 135
五人の子どもは彼と同じくらい賢くてしっかりした性格だった: he had five kids who were as smart and disciplined as he was ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
〜と同じくらい、いやあれよりももっと興味をそそる品物: something else which sb would find of equal or perhaps even greater interest スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 187
同じくらい歪んでいる: equally warped 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 161
心を同じくする人: fellow travelers フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 53
自分と同じくこの世に生を享けたもの:fellow-creature セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 138
〜と同じくらいすてきだ: be almost as good as ... フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 301
(人は)なまけものには手きびしいけれど、(人も)同じくらい無駄使いにはきびしい: waste isn’t tolerated by sb any more than idleness by sb マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 24
AもBと同じくらい役にたつ: A can be just useful as useful as B 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 160
〜と同じく: like McCord ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 44
〜と同じくらい: as much as ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 5
2014年のエボラの流行と同じくらい、温暖化も差し迫った問題だと思っている: I am convinced it is real - as real as Ebola was in 2014 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
はじめて見かけるお人で、若様と同じくらいの年かっこう: be a stranger, younger as himself ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 155
幅も厚みも同じくらい: no broader than it was thick ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 14
同じくらいゆがんでいる: equally warped 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 161
ツイート