Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
tops
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

abruptly the laughing stops: 笑い声がぴたりとやむ 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 23
be absolutely, totally topsy-turvy: まったくもう本当に本格的にアベコベだ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 230
an elevator stops on the fourth floor to admit sb: エレベーターが四階で止まり(人が)乗ってくる フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 141
the autopsy shows: 解剖の所見 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 212
autopsy:検屍解剖 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 335
there have been an autopsy: 遺体は司法解剖に付された スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 208
the buck stops at sth: 〜にすべてがかかっている デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 403
glom carbons of the autopsy and print report: 検屍と指紋の記録は写しを盗み出す エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 192
as one’s carriage stops: 馬車の車輪が止まると同時に ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 211
sb’s churchgoing virtually stops: 教会にも足が向かない アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 238
the tops of one’s knee pads clacking: レガースの端っこをがちゃがちゃいわせながら プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 182
come skimming in over the treetops: 梢すれすれに飛来する クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 79
a day’s wind stops dead: 昼間のかぜははたとやんで ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 136
drop down through the tops of the pines: 松の木の間をぬって空からどさりと降ってくる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 55
sb’s ear stops up with wax: (人の)耳に耳垢が詰まっている カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 210
sb’s frown stops sb’s interruption: (人は)顔をしかめて(人の)口出しを押しとどめる ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 42
walking around in short-shorts and halter tops: ホルターネックのトップスにショートパンツという格好で歩き回り ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
their giant hardwood tops propped open like black bird wings: 巨大な硬材の蓋が黒い鳥の翼のように開かれていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
sb’s heart stops: 心臓がとまりそうになる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 91
invariably pull out all the stops: 例外なしにあらゆる音色を奏でてしまう ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 203
the letters stops coming: ぱったりと手紙が来なくなる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 111
barely linger in a pleasant thanatopsis: かろうじて生きながらえて快い死の瞑想にふける O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 45
the music of the piano suddenly stops: ピアノの音がぱたりと止む 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 47
what stops sb being too nervous: (人の)気おくれがこの程度で済んでいるのは ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 113
shout the plaudits of ... from the housetops: 〜をあっちこっちに自慢してまわる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 72
pull out all the stops: あらゆる手を使って引きとめる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 77
the rain stops: 晴れる 川端康成著 サイデンステッカー訳 『伊豆の踊り子』(The Izu Dancer ) p. 64
be scurrying topside: ちょこまかした動きではしごのてっぺん近くにたどりつく オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 149
a wind that shrieks as it come tearing through the prostrate treetops: ひれふす梢をわたる風の叫喚 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 64
one of the stories sb spread never stops going around: (人が)言いふらした話は町中に広まっている カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 6
the stinging nettle tops: ちくちくするイラクサの頭 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 278
rain stops: 雨はあがる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 18
the rain stops: 雨があがる 川端康成著 サイデンステッカー訳 『伊豆の踊り子』(The Izu Dancer ) p. 69
that stops sb: (人は)言葉につまる レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 249
one’s eye stops by ...: 〜に目をとめる キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 110
the soun touches the tops of the still trees: 陽光がパッと梢の頂をかすめる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 228
In one’s own line one is more or less the tops: その道ではまあトップ・クラスだ アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 55
winds are out in fir-trees’ tops: 風が梢をわたる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 329
worth $XX tops: せいぜいXXドルにしかならない ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 15
topside:トップクラスの 辞遊人辞書
topside:トップサイド 辞遊人辞書
topside:フェルト面 辞遊人辞書
topside:牛の腰肉の切り身 辞遊人辞書
topside:牛の腿の外側の肉 辞遊人辞書
topside:権威ある地位に 辞遊人辞書
topside:権限のある地位の 辞遊人辞書
topside:甲板上に 辞遊人辞書
topside:高い場所に 辞遊人辞書
topside:高い地位で 辞遊人辞書
topside:高い地位に 辞遊人辞書
topside:高級幹部 辞遊人辞書
topside:最高権威 辞遊人辞書
topside:最高権限のある地位 辞遊人辞書
topside:最高権限のある地位の 辞遊人辞書
topside:指導層 辞遊人辞書
topside:上位 辞遊人辞書
topside:上位に 辞遊人辞書
topside:上甲板で 辞遊人辞書
topside:上甲板に 辞遊人辞書
topside:上甲板にある 辞遊人辞書
topside:上甲板の 辞遊人辞書
topside:上層管部 辞遊人辞書
topside:上層部の 辞遊人辞書
topside:上側 辞遊人辞書
topside:上側で 辞遊人辞書
topside:上側に 辞遊人辞書
topside:上側にある 辞遊人辞書
topside:上側の 辞遊人辞書
topside:上側へ 辞遊人辞書
topside:地上で 辞遊人辞書
topside:地上に 辞遊人辞書
topside:電離層上部 辞遊人辞書
ツイート