Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
pest
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
害鳥
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 195
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
I
hate
to
be
a
pest
but
...: しつこいようだけど
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 318
be
an
absolute
tempest
: 大嵐が捲き起っている
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 11
look
at
sb
with
an
air
of
the
deepest
disgust
: よっぽど汚らわしいものでも見るように(人を)まじまじと見つめる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 134
look
at
sb
with
an
air
of
the
deepest
disgust
: 心の底から忌み嫌うように(人を)しばらく見つめめる
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 144
appestat:食欲調節中枢
辞遊人辞書
buy
the
cheapest
sth
available
: 出来合いの一番安いのを買って間に合わす
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 99
the
tempestuous
desires
of
such
blood
as
this
: かかる血潮のはげしい希(ねが)い
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 39
Budapest:ブダペスト
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
what
is
buried
deepest
within
sb: (人の)奥にひそむもの
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 66
cheapest
: できるだけ安く
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 323
say
sb
in
a
tone
of
the
deepest
contempt
: (人)はたっぷり軽蔑を込めていう
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 73
keep
one’s
deepest
secrets
hidden
: 自分がいちばん奥に隠している秘密を守る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 88
the
deepest
mysteries
: 深奥の謎
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 236
the
deepest
emotion
: 窮極の感動
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 146
sb
suggest
they
spend
the
evening
touring
the
deepest
shitpits
of
hell
: (人に)世界最悪の場所につきあってくれと誘われる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 228
one’s
deepest
,
most
secret
wish
: 心の奥底に秘めた願望
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 367
dopester:予想屋
辞遊人辞書
Erotic
experiences
that
express
what
is
buried
deepest
within
each
individual
: 一人一人の奥にひそむものを露わにする性
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 66
be
forever
hounding
Nature
to
her
deepest
lairs
: どんな深山幽谷もさぐりつづけてやまない
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 77
grapestone:ブドウの種
辞遊人辞書
have
a
habit
of
pest
ering
by
~ing: いつもしつこくつきまとっては〜する
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 249
the
hippest
thing
one
can
do
: いちばんいかした行為
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 208
one
of
Los
Angeles’
hippest
restaurants
: ロサンゼルスで最先端のレストラン
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 9
put
on
in
a
tempest
: 嵐のただなかで着附けをする
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 72
pest
er sb
for
information
: (人に)しつこくものをたずねる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 233
a
tempestuous
love
: 波瀾ぶくみの愛
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 430
this
tempestuous
Italian
mode
of
wooing
: あの激烈なイタリア式求愛法
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 114
the
deepest
part
of
the
night
: 深更
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 325
ship
and
crew
are
in
peril
of
tempest
: 船も船員たちも、今や嵐にもまれている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 56
pest
er sb
about
...: (人に)〜、としつこく詰め寄る
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 264
pest
er sb: (人を)せっつく
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 66
pest
er sb: (人に)ねばり強く接触をかさねる
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 133
with
her
veil
pest
ering
her
like
a
cloud
of
gnats
: ブヨの群れのように顔にまつわりつくヴェールと格闘しながら
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 46
pest
er sb: (人に)哀訴する
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 74
be
pest
ering
about
whether
...: 〜してもらえないかってうるさいのなんの
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 35
pesticide:殺虫剤
辞遊人辞書
the
pest
ilent
mouths
of
the
mob
that
hate
sb
,
screaming
sb’s
name
: (人を)憎み、(人の)名をわめきちらしている群衆の悪意にみちた口
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 149
in
the
deepest
poverty
: 最も貧しい場所では
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
one’s
deepest
speculations
: 深い想見
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 54
tapestry:つづれ錦
辞遊人辞書
tapestry:つづれ織り
辞遊人辞書
tapestry:つづれ織りさながらに写し出す
辞遊人辞書
tapestry:つづれ織りさながらに描く
辞遊人辞書
tapestry:つづれ織りで飾る
辞遊人辞書
tapestry:つづれ織りで覆う
辞遊人辞書
tapestry:つづれ織りを掛ける
辞遊人辞書
tapestry:ゴブラン織り
辞遊人辞書
tapestry:タペストリー
辞遊人辞書
tapestry:タペストリーで織る
辞遊人辞書
tapestry:タペストリーに織り込む
辞遊人辞書
tapestry:タペストリーカーペット
辞遊人辞書
tapestry:複雑に絡み合ったもの
辞遊人辞書
tapestry:壁掛け
辞遊人辞書
tempest:激しい動揺
辞遊人辞書
tempest:激しく荒らす
辞遊人辞書
tempest:激しく騒がす
辞遊人辞書
tempest:激しく乱す
辞遊人辞書
tempest:荒れる
辞遊人辞書
tempest:荒れ狂う
辞遊人辞書
tempest:騒乱を起こす
辞遊人辞書
tempest:大荒れ
辞遊人辞書
tempest:大荒れさせる
辞遊人辞書
tempest:大混乱
辞遊人辞書
tempest:大騒ぎ
辞遊人辞書
tempest:大騒動
辞遊人辞書
tempest:大嵐
辞遊人辞書
tempest:動転させる
辞遊人辞書
tempest:動揺させる
辞遊人辞書
tempest:動乱
辞遊人辞書
tempest:暴風
辞遊人辞書
tempest:暴風雨
辞遊人辞書
tempest:暴風雪
辞遊人辞書
tempest:雷を伴う嵐
辞遊人辞書
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート