Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
上等
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
good
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 195
great
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 489
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
こいつは上等だ:
that’s
all
I
need
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 243
ばっちり上等だよ:
everything
is
all
right
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 198
(人)なんぞは上等ではないか:
what
can
sb
expect
already
?
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 234
もっと上等な店:
more
upscale
ambience
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 123
上等よ:
not
bad
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 27
上等兵曹:
bosun’s
mate
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 33
とびきり上等のおつむ:
real
brains
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 125
見るからに上等な仕立てのスーツをさりげなく着こなす:
wear
a
beautifully
tailored
suit
with
a
careless
ease
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 57
二人とも上等の葉巻に目がない:
share
a
fondness
for
fine
cigars
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 103
(人を)とびきり上等の夕食に連れだす:
take
sb
out
to
a
slap-up
dinner
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 255
上等な身なりをしている:
dress
nicely
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 160
上等すぎる身なり:
be
too
well
dressed
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 296
上等な:fancy
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 373
上等だ:
feeling
good
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 30
上等じゃない!:fine
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 70
とびきり上等の毛でできた服と、〜をあつらえる:
have
a
new
dress
made
of
the
finest
wool
with
...
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 160
上等な:fine
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 178
上等のネクタイを締めたホワイトカラーだ:
have
got
a
white
shirt
on
and
a
nice
tie
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 216
上等のクラレットを一びん:
a
bottle
of
good
claret
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 35
〜のことを言うにしてはあまり上等な言いかたじゃない:
certainly
be
a
gorgeous
way
to
talk
about
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 305
(物が)一個でもついていれば上等の部類だ: one sth
is
a
luxury
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 136
上等の帯:
magnificent
obi
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 159
上等の:nice
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 67
劇場一階の舞台前の上等席:orchestra
辞遊人辞書
新しくもないし、とりたてて上等でもない:
neither
new
nor
of
more
than
ordinary
quality
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 141
上等な〜、といっても、しょせんは一本の棒切れでしかない:
a
nice
but
ordinary
piece
of
wood
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 112
上等の〜:
high
quality
of
...
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 37
この方がよほど上等のように思われる:
assume
it
is
a
superior
version
of
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 78
並はずれて頑丈な細工も上等の木箱:
an
unusually
strong
and
well-constructed
object
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 9
『ことばの発達の謎を解く』 今井 むつみ著
単語も文法も知らない赤ちゃんが、なぜ母語を使いこなせるようになるのか。ことばの意味とは何か、思考の道具としてどのように身につけていくのか。子どもを対象にした実験の結果をひもとき、発達心理学・認知科学の視点から考えていく。
ツイート