× Q 翻訳訳語辞典
understood  
知る
   
<例文なし> スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 192

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

an understood thing: 暗黙の了解
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 64
in its most widely understood sense, ...: もっとも一般的な解釈によれば
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 43
an inhuman abandonment consideration not easy to be understood in these days: 今の人にはほとんどわからないような冷酷な非情さ
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 197
There was, Keane understood still fun ahead for someone like Stephens: スティーブンズのような楽観的なやつは、まだまだ将来に希望があるんだな、とクリフは思った
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 430
have always understood that ...: 〜については、かねてからよく理解しているつもりだ
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 238
be always understood: 知れわたっている
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
be too much a symbol to be understood as anything else: (人)にとってはシンボルとしてしか理解できないほどのものなのだ
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 266
there are aspects of ... that may be understood in terms of ...: 〜には、〜に関連づけて理解できる部分がある
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 33
many things one never understood before: 自分がこれまで知らなかったこと
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 158
Naeko generally understood Chieko’s circumstances now: 苗子は千重子の今の身分も、おおかたわかったので
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 186
..., probably not clearly understood: 深くは知るまい
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 52
with meaning so deep that few would have understood: おそらく余人にはわからぬ深い意味がこめられている
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 58
be less easily understood: あまり記憶にない
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 146
as if one have understood everything: なにもかも心得たように
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 39
make sure sb fully understood the seriousness of doing: 〜してはいけないのだ、ということを心の底からわからせる
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 23
Scott understood immediately that there was room for a new role here;: その瞬間スコットは「これは仕事になるぞ」と思った
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 354
Speculating, John realized how little he understood of abnormal psychology: あれこれ忖度するうちに、異常心理学についての知識の浅さを痛感した
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 262
It was then she understood my absorption with isolation: そんなとき彼女は、ひとりぼっちの状態にひたすらのめりこんでいくわたしの気持が理解できるようだった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 62
And then, at last, Nicholls understood: すると、ニコルスにもやっとのみ込めた
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 166
Mike understood: マイクは何でも知っている
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 8
understood the pressure sb had placed on sb: 重荷になっているか、(人)も悟り
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 188
until I understood: そのうち理解できた
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 33
"I hear and understood" Baley said tonelessly: 「聞こえてる、諒解」ベイリは抑揚のない声で言った
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 17
that is understood: それは承知の上で
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 125
that is understood: 念を押すまでもない
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 41
make oneself understood: 名乗る
キース著 小尾芙佐訳 『アルジャーノンに花束を』(Flowers for Algernon ) p. 268
be well understood that ...: 〜ことはだれでも知っている
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 205
ツイート