Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
hand
over
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
hand
over
: 手放す
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 145
close
one’s
hand
over
sb’s
arm
: (人の)腕を手で掴む
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 142
close
one’s
hand
over
sth: 手を結んで〜を握りしめる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 108
close
one’s
hand
over
...: 〜の上に自分の手をぴたりと重ねる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 406
cram
one’s
hand
over
the
mouthpiece
: 送話口を手でふさぐ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 64
cup
one’s
left
hand
over
the
right
: 左手を右手にすっぽりかぶせる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 129
bundle
out
of
this
,
please
,
hand
over
hand
and
double
quick
: ここからさっさと出てゆけ。とっとと、駆け足でな
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 168
run
one’s
hand
over
one’s
face
: 手で顔を撫でる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 124
run
a
hand
over
one’s
head
: 頭に手をやってみる
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 6
move
one’s
hand
over
to
sb’s
knee
: (人の)膝に手をのばす
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 27
hand
over
sth
to
sb: 〜を(人に)譲る
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 38
hand
over
to
sb: 〜にバトン・タッチする
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 312
hand
over
the
reins
to
...: 〜にあとをゆずる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 24
hand
over
hand
by
the
power
: つかまえるにきまっとる
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 73
hand
over
...
to
...: 〜を〜につき出す
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 426
meekly
hand
over
...: 〜を素直に引き渡す
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 83
pass
a
hand
over
one’s
hair
: 片手で髪をなであげる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 237
press
one’s
hand
over
sb’s
mouth
: 手で口をおおう
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 142
run
a
hand
over
sth: 〜に手をすべらせる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 76
have
the
whip-hand
over
sb: (人の)上にのさばっている
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
)
one’s
hand
s
careful
to
avoid
the
blood-covered
bodice
: 血で汚れた部分に触らないようにして
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 29
draw
one’s
hand
s
back
over
one’s
shoulders
: 両手を、(人は)肩にかつぐようにひきあげる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 131
stop
the
bleeding
oneself
covering
sb’s
wounds
with
one’s
hand
s: 必死で傷口に手を当てて、止血する
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 40
make
a
deal
with
a
man
whose
hand
s
are
covered
with
blood
: 両手を血まみれにした男と握手する
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 332
run
one’s
hand
caressingly
over
...: 手で〜を撫でる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 445
one’s
hand
close
over
sb’s
wrist
: (人の)手が〜(人の)手首をつかむ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 134
cover
one’s
face
with
one’s
hand
s: 顔を両手ですっぽりおおう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 371
cover
one’s
mouth
with
one’s
trembling
hand
: 震える手で口元を被う
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 55
cover
one’s
mouth
with
one’s
hand
: 片手を口へ持っていく
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 351
over
call one’s
hand
disgracefully
: まるで無茶に賭けすぎる
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 77
hold
one’s
hand
s
ready
to
put
over
one’s
ears
: いまにも耳をふさぐ手つきだ
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 90
a
hand
placed
over
one’s
eyes
: 片手で目を覆って
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 87
run
one’s
hand
s
over
sb’s
face
: ぺたぺたと(人の)顔にさわる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 379
put
one’s
hand
s
over
one’s
face
: 両手で顔を覆う
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 164
throw
a
hard
over
hand
fastball
: オーバーハンドからの快速球を投げこむ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 282
pass
the
flat
of
one’s
hand
squeakily
over
...: 掌で〜をこする
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 106
seem
to
float
over
the
gently
shuttling
knuckles
of
one’s
hand
: (人の)手の指のつけねの部分を、宙を浮くようになめらかに移動していく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 200
make
a
fool
of
himself
over
a
hand
some
girl
: きれいな娘にうつつを抜かす
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
死が最後にやってくる
』(
Death Comes as the End
) p. 144
roll
sth
over
in
one’s
hand
: てのひらでもてあそぶ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 176
put
one’s
hand
s
over
sb’s: 手を(人の)手にかさねる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 148
hand
sb
over
to
the
police
: (人を)警察に突きだす
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 228
lean
over
one’s
hand
s: 両手をついて身をのりだす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 66
over
bid one’s
hand
: 離れ業的な賭けをする
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 325
hover
at
hand
to
help
sb: (人の)そばに立って手伝う
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 230
have
the
advantage
over
poor
hand
icapped sb: あの可哀相な(人を)出し抜いてやれる
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 61
there
is
no
formal
hand
over: 正式な職務引き継ぎがない
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 103
a
hand
somely
over
stitched
tunic
: きれいに仕上げ縫いをした上着
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 222
over
tip sb
hand
somely: 〜に気前よくチップをわたす
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 404
join
their
horny
hand
s
over
the
rough
table
at
which
they
sit
: 向い合って坐っている荒けずりのテーブル越しにごつごつした手を握り合わせる
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 93
I’d
let
my
hand
hover
over
a
set
of
sweet-faced
glass
poodles
: ガラス製のかわいいプードルの上に手をかざし
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
an
over
caller
of
one’s
hand
: 自分の腕を過信している
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 84
overhand:オーバーハンドで
辞遊人辞書
overhand:オーバーハンドの
辞遊人辞書
overhand:上手投げで
辞遊人辞書
overhand:上手投げの
辞遊人辞書
wonder
if
one
over
played one’s
hand
: 図に乗りすぎたかなと不安になる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 287
see
one’s
reluctance
to
hand
sth
over
: だししぶっているのを感じる
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 131
warm
one’s
hand
s
over
the
brazier
: 手焙へ手を翳している
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 18
ツイート