Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
何人
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
anyone
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 354
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
何人かが声を合わせて言った:
a
choir
of
students
shouted
in
unison
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
列の何人か前に(人の)姿が見える:
see
sb
a
few
places
ahead
of
one
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 310
〜が何人いても困らない:
need
all
sb
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 177
何人かの同僚:
a
few
business
associates
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 105
何人ものおばが教会で聖歌隊に入っていた:
several
of
my
aunts
sang
in
church
choirs
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
傘をさして歩いてくる何人かの人間:
many
people
walking
towards
him
beneath
umbrellas
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 77
何人かの若い男たち:
some
boys
do
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 69
〜した連中を何人か知っている:
know
other
boys
who
do
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 225
何人も子供を抱えた職業訓練を受けていない女性:
an
untrained
woman
with
several
children
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 360
サウス・サイド地区のあちこちに住む父方の親族には、どういった血縁関係なのか曖昧な人たちも何人かいた:
my
father’s
family
sprawled
across
Chicago’s
broader
South
Side
and
included
a
few
stray
outliers
whose
blood
connection
remained
cloudy
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
何人かとデートをしたことがある:
have
dated
here
and
there
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 90
何人の子供が亡くなったかな?:
how
many
children
died
?
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
何人もの女を囲っている:
have
different
women
one
stay
with
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 38
何人もおよばぬ快足の持ち主:
the
fleetest
of
foot
of
all
mortals
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 46
何人かは:
a
few
fellows
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 232
(人)たちの中の何人か:
a
few
of
sbs
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 46
眼の前で何人かが挑戦し、ことごとく失敗した:
watched
a
few
people
try
it
unsuccessfully
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 193
何人か:
a
few
people
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 111
その他の何人か:
a
few
other
people
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 98
ほんの何人かの〜:
a
few
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 140
この芸当は何人もの哄笑に迎えられる:
yells
of
laughter
greet
this
performance
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 107
何人か持ち主が代わる:
pass
through
several
hands
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 480
不自由せぬよう何人の女をつけるか:
with
how
many
hookers
to
keep
sb
happy
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 227
何人かが声を合わせて言った:
A
choir
of
students
shouted
in
unison
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
何人もの女性を連続殺害する:
kill
the
women
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 206
このあたりに住んでいる手品師の何人か:
some
local
magicians
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 288
いつでもそこで馳けていた。その姿を何人か町の人間で見たのがいたのだろう:
frequently
ran
there
,
earning
himself
the
nickname
“the
Runner”
from
the
locals
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 9
〜(人は)、そう何人も残っていないらしい:
there
can’t
be
a
whole
lot
of
people
left
there
now
who
...
at
all
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 374
彼女、男は何人かいる:
she
has
lovers
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 83
そんな手合いを何人も知っている:
know
a
number
of
them
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 186
何人もの雇人:
numerous
more
employee
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 68
(人)以外にも何人もいたはずだ: sb
have
not
been
the
only
one
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 255
何人か:
several
people
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 101
何人もの買い手:
prospective
buyers
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 92
いろんなところで何人もの女友達に会う:
meet
girlfriends
at
various
places
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 410
入院患者のなかにはベルンからきている者も何人かいる:
several
of
inmates
are
from
Berne
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 484
何人かの聴衆:
several
members
of
the
audience
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 12
何人となく次から次に死んで行った:
several
of
them
died
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 226
たとえ何人がかりでも:
even
if
people
try
teaming
up
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 33
(人の)働きには、まだ何人も気づいていない: sb
work
unheeded
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 13
何人かの恣意による削除:
unjustified
cuts
by
various
hands
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 164
何人もの力:village
辞遊人辞書
〜(人は)、そう何人も残っていないらしい:
there
can’t
be
a
whole
lot
of
people
left
there
now
who
...
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 374
勤務先の女の子たち何人かと:
with
some
of
the
girls
from
work
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 163
ツイート