Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
刺す
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
cut
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 70
stick
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 87
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
舌を刺す:acrimonious
辞遊人辞書
〜と釘を刺す:
add
that
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 76
おとなしくしてろよと(人に)釘を刺す:
admonish
sb
to
stay
frosty
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 283
一本釘を刺す:advise
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 159
靴をぬいだほうの足を空に突き刺すように蹴り上げ:
kick
that
bare
foot
of
one’s
way
up
into
the
air
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 41
風はまだ刺すように冷たい:
the
air
is
still
very
cold
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 214
空中に突き刺す:
hang
in
the
air
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 176
ハートをぐさりと突き刺すほど鮮烈な考え:
the
idea
have
...
arresting
clarity
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 92
寸鉄人を刺すたぐいの警句:
an
arrow
to
the
heart
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 93
靴をぬいだほうの足を空に突き刺すように蹴り上げる:
kick
that
bare
foot
of
one’s
way
up
into
the
air
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 41
つき刺すような冷ややかさで宣言する:
say
in
a
biting
tone
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 378
とどめを刺す:
blow
it
out
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 432
突き刺す:bore
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 174
(人の)経歴に早すぎる止めを刺す:
bring
sb’s
career
to
a
premature
halt
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 32
たばこを〜に突き刺す:
stub
out
one’s
cigarette
into
...
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 149
一本釘を刺す:comment
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 34
(物を)突き刺すように真直に立てる:
drive
sth
straight
into
the
ground
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 72
〜にとどめを刺す:
put
an
end
to
...
ホーキング著 林一訳 『
ホーキング、宇宙を語る
』(
A Brief History of Time
) p. 45
とどめを刺すように:
like
things
are
not
shitty
enough
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 457
腹の底へきゅっと刺すような痛みを感じる:
feel
an
immediate
rush
to
one’s
gut
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 200
冬の風は刺すようなきびしさだ:
in
the
winter
the
winds
are
fierce
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 120
(人に)とどめを刺す:
finish
sb
off
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 158
(人に)止めを刺す:
finish
sb
off
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 82
刺すような眼で(人を)見る:
shoot
sb
a
piercing
glare
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 49
初戦でとどめを刺す:
go
right
for
the
kill
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 236
敵にとどめを刺す:
go
in
for
the
kill
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 417
突き刺すような痛み:
a
spear
of
hungry
pain
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 61
止めも刺さない:
don’t
even
kill
...
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 48
短刀でも突き刺すような言葉の感じである: sb’s
voice
is
as
sharp
as
if
it
were
a
knife
sb
wanted
to
stab
me
with
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 55
(人に)とどめを刺す:
put
the
knife
in
sb
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 28
とうに慣れているはずの痛みが、ちくりと胸を刺す:
realize
with
the
dullness
of
a
long-accepted
pain
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 344
とどめを刺す:
make
them
stop
ticking
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 175
刺すように鋭い:mordant
辞遊人辞書
鼻を刺す:
affront
the
nostrils
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 347
(人の)こころを、くすぐるような、軽く刺すような感情がかすめる:
feel
a
painful
fluttering
in
one’s
chest
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 126
黒い、見るからに生き生きとした、突き刺すような瞳:
those
lively
,
penetrating
,
black
eyes
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 27
刺すような:piercing
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 8
刺すように:piercing
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 46
(人を)針でちくりと刺す:
sick
a
pin
in
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 87
突き刺す:poach
辞遊人辞書
えらいけんまくで、噛みつくような眼と、刺すような舌でどなりつける:
potent
with
eyes
that
scold
,
tongues
that
scald
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 215
まるで針でも刺すようにチクチクする:
prick
sb
like
so
many
Needles
スウィフト著 中野好夫訳 『
ガリヴァ旅行記
』(
Gulliver's Travels
) p. 18
突きさすような罪の意識にさいなまれる:
be
stabbed
by
the
kind
of
an
probing
guilt
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 271
(人の)白いピンを抜きとったあとにそっくり(人の)赤いピンを突き刺す:
replace
sb’s
white
pins
with
one’s
red
ones
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 155
ランナーを刺す:
throw
out
the
runner
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 137
刺すような声で呼ぶ:
say
sharply
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 97
串に刺す:skewer
辞遊人辞書
えいっとばかり〜に突き刺す:
stab
sth
into
...
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 194
ぐさりと突き刺す:stick
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 165
刺す人:sticker
辞遊人辞書
刺す道具:sticker
辞遊人辞書
刺す武器:sticker
辞遊人辞書
(〜に)とどめを刺す:
put
a
stop
to
sth
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
他人の顔
』(
The Face of Another
) p. 166
一塁に送球して(人を)刺す:
throw
sb
out
at
first
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 391
(塁で)刺す:
throw
sb
out
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 115
釘を刺す:warn
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 316
刺すもの:wasp
辞遊人辞書
刺すような痛みを与えるもの:wasp
辞遊人辞書
ツイート