Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
動いて
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
afoot
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

画面の上で映像が動いている: figures move across the screen カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 82
自然に体が動いている: effortless action フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 184
云われるままにすらすらと動いて見せる: move about with alacrity at sb’s bidding 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 140
雲がけわしく動いている: the movements of the clouds suddenly become more obvious and erratic 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 247
川をゆっくりと動いている: buck along the river トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 233
足が勝手に動いて、いうことをきかない: sb’s legs are carrying sb and sb has no control over them ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 70
(人の)所へ動いて来る: come to sb 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 36
よそへ動いて行く: eventually go elsewhere for consolation 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 37
油断なく動いている: be constantly on the watch 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 16
〜で動いている: be crowded with ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 8
てこでも動いてやるかと腹を決めたばかりのところを、いきなり一鞭ぴしゃりと食らう: cut short by the whip in a most decided negative ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 16
政治の民主化に向かって動いている: be moving toward more democratic government ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 13
時世の流れは、恐ろしく急速に、そしてまたどうにもならない勢いで動いていた: the public current of the time set too strong and fast for sb ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 162
動いている限り〜気がする: movement gives one the feeling that one ... クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 276
あまりにしなやかに動いているので〜: move with such fluidity that ... 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 29
白衣の影が海草のようにゆれ動いている: white silhouettes flutter like seaweed 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 98
生きて動いていることが面白くて嬉しくてたまらない: undiluted fun 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 17
金魚が動いている: can see some goldfish 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 70
心は大分動いていた: have been half moved to do ... ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 111
(人の)心は〜で動いている: one’s heart is made restless by ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 36
気が動いている: be interested 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 133
ひょいひょい動いて相手を混乱させる:jitterbug 辞遊人辞書
ぽっつりと動いている白い二点が見える: there are lone figures in white 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 155
マウスが動いているように見せるソフトウェア:mouse jiggler 辞遊人辞書
マウスが動いているように見せるソフトウェア:mouse mover 辞遊人辞書
なにか生き物がゴソゴソ動いているような気がする: feel something alive moving スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 17
あまり景気よく動いてはいない: be not moving up and down very vigorously 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 218
株式市場が上がったり下がったりしても、原油価格が動いても: when the stock market goes up and down, or oil prices go up and down ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
動いている:operating 辞遊人辞書
実に緻密に周到に動いている: one’s moves are planned and precise 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 480
〜のルールで動いている: be played under ... rules サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 54
別の力が動いている: some greater power is at work 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 320
(人が)のろのろとした手つきで動いているのを眺める: watch sb with sb’s slow procedure プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 76
たえず動いている: continue to quiver 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 194
まわりにいる火蜥蜴たちがざわざわと動いて: restlessness of the fire lizards about sb マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 205
(人の)所へ動いて行く: seek the friendship in sb 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 37
まだ幼虫が動いてるみたいだぞ: they seemed to be moving ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
のどが発作的にひくひく動いている: sb’s throat works spasmodically ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 298
動いている: actually work フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 148
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート