Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
偽
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
false-flag
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 251
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
こそ泥とか、小切手偽造とか、せいぜいその程度のものだった:
petty
thievery
and
bad
checks
were
about
as
bad
as
he
got
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 303
偽名を使うことに習熟している:
be
adept
at
wielding
numerous
aliases
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 149
見ていて不安を覚えるほど偽りなしだ:
be
alarmingly
genuine
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 209
妙な偽名:
screwy
alias
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 46
偽造者、情報行商人、...、ならびに各種犯罪者:
fabricator
,
intelligence
pedlar
,
...
,
also
various
sorts
of
criminal
?
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 234
偽名:anonym
辞遊人辞書
偽名で:
in
another
name
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 76
偽名を名のって:
with
an
assumed
identity
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 259
偽装はない:
there
is
no
attempt
at
mystification
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 225
嘘偽りなく、本当に〜だ:
believe
me
, ...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 232
見えすいた虚偽:
a
blatant
falsehood
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 193
偉大な敬虔と深遠な知識とで偽装している:
pretend
to
a
non-existent
depth
of
piety
and
breadth
of
learning
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 353
偽装手段:
a
camouflage
measure
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 383
インフォモードを偽名で呼び出す:
rack
up
Infomode
charges
in
another
name
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 76
真偽を確認する:check
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 367
早急に真偽を確かめる:
check
on
soon
as
possible
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 19
みじんも偽りのない:
be
completely
truthful
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 589
その説の真偽はさておくとしても:
whether
or
not
sb’s
theory
is
correct
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 13
この会見のための偽装はどうしてある:
What
is
your
cover
for
this
meeting
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 208
彼らは彼の偽装であり:
They
were
his
cover
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 48
偽装の薄皮を破って正体があらわれる: one’s
true
identity
ruptures
through
the
fine
membrane
of
one’s
cover
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 78
ハンブルクまで、非公式に、偽装もなし護衛もなしで行かなきゃいかんのか:
I
should
go
to
Hamburg
,
unofficial
,
no
cover
,
no
baby-sitter
?
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 243
偽装経歴:
cover
story
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 282
比較的ましな偽造身分証明書: sb’s
fake
ID
is
credible
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 249
偽膜性喉頭炎:croup
辞遊人辞書
偽りであると証明する:debunk
辞遊人辞書
いかに善意の偽りとはいえ、隠しているのは実に苦しい:
it
is
a
hard
matter
to
preserve
the
innocent
deceit
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 111
虚偽的に:deceitfully
辞遊人辞書
〜に偽る:
use
deception
against
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 189
それがいかにも偽装という感じで、〜とはあまりにちがっているから、〜だ:
it
is
so
obviously
a
disguise
,
so
different
from
sth
that
...
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 126
偽り隠す:dissimulate
辞遊人辞書
偽る:dissimulate
辞遊人辞書
偽り:dissimulation
辞遊人辞書
偽ること:dissimulation
辞遊人辞書
偽善:dissimulation
辞遊人辞書
偽装:dissimulation
辞遊人辞書
詐偽漢である:
be
out
to
do
one
down
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 158
偽の:dud
辞遊人辞書
偽造の:dud
辞遊人辞書
偽造物:dud
辞遊人辞書
偽りない感情を探ってみる:
search
for
a
genuine
emotion
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 382
(人の)筆跡を真似て病欠届けを偽造する:
write
one’s
own
excuse
slips
and
forge
sb’s
signature
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 410
(人の)偽証をあばき立てる:
expose
sb’s
perjury
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 406
偽造者、情報行商人、...:
fabricator
,
intelligence
pedlar
, ...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 234
偽造する:fake
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 166
虚偽:fallacy
辞遊人辞書
虚偽性:fallacy
辞遊人辞書
偽の話をでっち上げようと工作する:
work
out
false
stories
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 183
まっかな偽物:
patently
false
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 108
偽名を使用する:
give
a
false
name
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 20
偽装工作:
false-flag
operations
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 74
偽陽性:false alarm
辞遊人辞書
偽陰性の:false negative
辞遊人辞書
偽陽性の:false positive
辞遊人辞書
偽り:falsehood
辞遊人辞書
虚偽:falsehood
辞遊人辞書
証拠偽造:flaking
辞遊人辞書
虚偽:flam
辞遊人辞書
偽造する:forge
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 244
偽造者:forger
辞遊人辞書
偽造犯人:forger
辞遊人辞書
偽り:forgery
辞遊人辞書
偽印:forgery
辞遊人辞書
偽作:forgery
辞遊人辞書
偽造:forgery
辞遊人辞書
署名偽造:forgery
辞遊人辞書
文書偽造:forgery
辞遊人辞書
偽物:fraud
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 241
アメリカの偽装団体:
an
American
front
group
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 51
偽りのない:genuine
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 492
偽悪的なからかい:
harmless
taunt
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 15
〜にかんして、偽りない気持ちをいう:
tell
sb
something
from
one’s
heart
about
...
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 108
偽りなく:honestly
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 275
そう言っても偽善めく:
even
to
use
the
word
is
hypocrisy
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 132
あの時代特有のたちのわるい偽善性:
the
vicious
hypocrisy
of
the
times
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 255
偽善者:hypocrite
辞遊人辞書
この偽善に満ちた、悪臭ふんぷんたる世界に我慢できない:
have
lost
patience
with
this
hypocritical
stinking
world
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 186
偽善的に:hypocritically
辞遊人辞書
偽名くさいふたつの人名:
a
couple
of
hypothetical
people
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 495
偽装する:impersonate
辞遊人辞書
偽装:impersonation
辞遊人辞書
偽者:imposter
辞遊人辞書
偽名を用いる人:imposter
辞遊人辞書
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート