Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
false-flag
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 251

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

こそ泥とか、小切手偽造とか、せいぜいその程度のものだった: petty thievery and bad checks were about as bad as he got ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 303
偽名を使うことに習熟している: be adept at wielding numerous aliases ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 149
見ていて不安を覚えるほど偽りなしだ: be alarmingly genuine ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 209
妙な偽名: screwy alias トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46
偽造者、情報行商人、...、ならびに各種犯罪者: fabricator, intelligence pedlar, ..., also various sorts of criminal? ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 234
偽名:anonym 辞遊人辞書
偽名で: in another name トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 76
偽名を名のって: with an assumed identity デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 259
偽装はない: there is no attempt at mystification 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 225
嘘偽りなく、本当に〜だ: believe me, ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 232
見えすいた虚偽: a blatant falsehood ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 193
偉大な敬虔と深遠な知識とで偽装している: pretend to a non-existent depth of piety and breadth of learning 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 353
偽装手段: a camouflage measure クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 383
インフォモードを偽名で呼び出す: rack up Infomode charges in another name トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 76
真偽を確認する:check クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 367
早急に真偽を確かめる: check on soon as possible ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 19
みじんも偽りのない: be completely truthful クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 589
その説の真偽はさておくとしても: whether or not sb’s theory is correct 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 13
この会見のための偽装はどうしてある: What is your cover for this meeting ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 208
彼らは彼の偽装であり: They were his cover ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 48
偽装の薄皮を破って正体があらわれる: one’s true identity ruptures through the fine membrane of one’s cover イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 78
ハンブルクまで、非公式に、偽装もなし護衛もなしで行かなきゃいかんのか: I should go to Hamburg, unofficial, no cover, no baby-sitter? ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 243
偽装経歴: cover story ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 282
比較的ましな偽造身分証明書: sb’s fake ID is credible ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 249
偽膜性喉頭炎:croup 辞遊人辞書
偽りであると証明する:debunk 辞遊人辞書
いかに善意の偽りとはいえ、隠しているのは実に苦しい: it is a hard matter to preserve the innocent deceit ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 111
虚偽的に:deceitfully 辞遊人辞書
〜に偽る: use deception against ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 189
それがいかにも偽装という感じで、〜とはあまりにちがっているから、〜だ: it is so obviously a disguise, so different from sth that ... クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 126
偽り隠す:dissimulate 辞遊人辞書
偽る:dissimulate 辞遊人辞書
偽り:dissimulation 辞遊人辞書
偽ること:dissimulation 辞遊人辞書
偽善:dissimulation 辞遊人辞書
偽装:dissimulation 辞遊人辞書
詐偽漢である: be out to do one down アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 158
偽の:dud 辞遊人辞書
偽造の:dud 辞遊人辞書
偽造物:dud 辞遊人辞書
偽りない感情を探ってみる: search for a genuine emotion クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 382
(人の)筆跡を真似て病欠届けを偽造する: write one’s own excuse slips and forge sb’s signature ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 410
(人の)偽証をあばき立てる: expose sb’s perjury 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 406
偽造者、情報行商人、...: fabricator, intelligence pedlar, ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 234
偽造する:fake ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 166
虚偽:fallacy 辞遊人辞書
虚偽性:fallacy 辞遊人辞書
偽の話をでっち上げようと工作する: work out false stories ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 183
まっかな偽物: patently false ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 108
偽名を使用する: give a false name ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 20
偽装工作: false-flag operations ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 74
偽陽性:false alarm 辞遊人辞書
偽陰性の:false negative 辞遊人辞書
偽陽性の:false positive 辞遊人辞書
偽り:falsehood 辞遊人辞書
虚偽:falsehood 辞遊人辞書
証拠偽造:flaking 辞遊人辞書
虚偽:flam 辞遊人辞書
偽造する:forge ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 244
偽造者:forger 辞遊人辞書
偽造犯人:forger 辞遊人辞書
偽り:forgery 辞遊人辞書
偽印:forgery 辞遊人辞書
偽作:forgery 辞遊人辞書
偽造:forgery 辞遊人辞書
署名偽造:forgery 辞遊人辞書
文書偽造:forgery 辞遊人辞書
偽物:fraud ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 241
アメリカの偽装団体: an American front group イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 51
偽りのない:genuine マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 492
偽悪的なからかい: harmless taunt 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 15
〜にかんして、偽りない気持ちをいう: tell sb something from one’s heart about ... イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 108
偽りなく:honestly 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 275
そう言っても偽善めく: even to use the word is hypocrisy 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 132
あの時代特有のたちのわるい偽善性: the vicious hypocrisy of the times スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 255
偽善者:hypocrite 辞遊人辞書
この偽善に満ちた、悪臭ふんぷんたる世界に我慢できない: have lost patience with this hypocritical stinking world ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 186
偽善的に:hypocritically 辞遊人辞書
偽名くさいふたつの人名: a couple of hypothetical people ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 495
偽装する:impersonate 辞遊人辞書
偽装:impersonation 辞遊人辞書
偽者:imposter 辞遊人辞書
偽名を用いる人:imposter 辞遊人辞書
ツイート