Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
以外の
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
outside
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 100

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

(人)以外の者には見向きもしない: acknowledge nobody but sb ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 199
買物以外のことをしてたんじゃないのか: are you sure business is all they are doing? スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 142
大きな失望以外の何ものでもない: all have to be a terrible disappointment ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 356
自分以外の人間にのみ与えられた感情: an emotion allotted to others トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 138
ビットコイン以外の仮想通貨:altcoin 辞遊人辞書
〜以外の人間だったら: anybody else except ... サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 35
〜以外の手の届かない: available only ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 45
不運以外の何物でもない: nothing more significant than bad luck クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 97
役者にとって悪夢以外の何ものでもない: be basically an actor’s nightmare デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 84
(人)以外の人間: everyone but sb 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 26
〜以外のなにものでもない: certainly no less スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 127
(人の)眼から見ると、(人は)ガキ以外の何者でもないんだろうな: really think one must look like a child to sb スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 136
貴族・王族以外の階級の人々:commons 辞遊人辞書
定石以外の何ものでもない: be strictly conventional アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 115
それ以外の村人たちは女性の後ろに並んだ。怒った顔は珍しいものを見るような笑顔に変わった: Everyone else lined up behind the woman, and faces turned from anger to curious smiles ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
それ以外の場面で: in other departments of ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 288
人口30万のナカラ地区に、わたし以外の医者はいなかった: in Nacala district, I was the only doctor for a population of 300,000 people ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 5
日課以外の:extracurricular 辞遊人辞書
その道のプロは自分の専門分野以外のことについてはプロではない: experts are experts only within their own field ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
恐ろしくて手におえない以外のものは、イヌの正当な獲物だ: be, when not too formidable, lawful spoil for any dogs ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 281
努力して身につけた知識やスキルを専門分野以外のことにも使いたいと考える専門家もいる: sometimes an expert will look around for ways in which their hard-won knowledge and skills can be applicable beyond where it’s actually useful ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
製造以外のプロセスも隅々まで自動化しています: All our other processes are highly automated too ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
温度も風速も湿度もそれ以外の要因も大きく変わっている: there will have been billions of changes of temperature, wind speed, humidity ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
それ以外の何者でもない: nothing more, nothing less フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 175
不運以外の何物でもない: nothing more significant than band luck クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 97
長音階・短音階以外の音階に基づいた:modal 辞遊人辞書
〜以外のなにものでもない: no more than ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 127
人類以外の:nonhuman 辞遊人辞書
そう、ふたりは別人以外のなにものでもない: surely not スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 132
仕事以外の時間を(人と)過ごすときには: in her off-hours with sb ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
(人に)好意以外の感情は持たないだろうか: is affection the only emotion one feel towards sb 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 257
〜以外のなにものでもない: can only be ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 117
自分以外の:other 辞遊人辞書
自分以外の人間: others トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 138
これ以外の場合:otherwise 辞遊人辞書
教科書以外の本: outside books サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 172
店舗、公共の建物、救急車、病院、葬儀場、それ以外のあらゆる場所で衛生管理を徹底したこと: the pedantic obedience to strict hygiene measures being imposed in stores, public buildings, ambulances, clinics, burial sites, and everywhere else ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
それ以外の時間: the rest of the time カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 78
それ以外の村人たちは女性の後ろに並んだ。大声はやんで、普通の話し声が聞こえるようになった: Everyone else lined up behind the woman, the shouting replaced by soft voices ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
〜以外の何ものでもない: singularly ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 239
それ以外の村人たちは女性の後ろに並んだ。大声はやんで、普通の話し声が聞こえるようになった: Everyone else lined up behind the woman, the shouting replaced by soft voices ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
自分役目以外のものに注意を向ける余裕などほとんどない: have little attention to give anything but one’s task セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 58
〜という以外のことは心にない: have not any other thought but that ... スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 25
小児科は〜以外のお見舞いはできるだけご遠慮ねがっている: visits in the paediatric ward are limited to ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 97
答。(人)以外の何者でもない: sb, that is who スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
そう XXX。そう、XXX以外の何者でもない: Why, XXX, that was who スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
自分以外の者に注意をよせる: be with anybody ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 73
ツイート