Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
turned
郎
グ
国
▼詳細(例文など)を表示▼
(
訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
)
ぐるぐる回る
*
類
国
連
郎
G
訳
in
the
turned
cylinder
: ぐるぐる回る丸缶の中で
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 55
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
turned
fully
about
to
face
sb: まともに(人のほうを)向いている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 289
The
look
she
turned
toward
his
was
warm
with
a
maternal
affection
,: そこで勲のほうへ向けた目は、母性的な慈愛に潤んで、
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 154
all
has
turned
out
splendidly
: 何もかもうまくいっている
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 224
have
turned
all
the
men’s
heads
down
in
that
part
: あのあたりの男という男を悩殺している
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 28
turned
around
with
an
expression
of
almost
no
surprise
: ふりむいたが、とりわけその表情を動かしはしない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 235
The
FBI's
turned
us
down
five
times
already
: FBIはこれまでにもう五回も私らをつっぱねているんですよ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 131
"Someone
I'd
always
wanted
to
fuck
and
she'd
turned
me
down?"
: 「俺が前々から一発やりたいと思っていて、でも俺につれなくした女のことだな?」
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 98
hasn’t
turned
up
in
any
real
numbers
yet
: 〜の数はそれほどたいしたことない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 189
any
extremely
up-turned
nose
: やけに天井を向いた鼻
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 149
Carslake
turned
round
appealingly
: カースレイクは、哀訴するようにふり向いた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 66
"Wilma?"
Pete
asked
as
she
turned
her
flat
face
toward
him
: 「ウィルマ?」ピートが呼びかけると、ウィルマはのっぺりした顔を声のするほうに向けた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 162
a
dog
braves
enough
to
bite
only
when
its
victim’s
back
is
turned
: 敵がうしろを見せたときにしか咬みつけない意気地なしの犬
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 161
wait
until
sb’s
back
is
turned
before
one
hit
sb: 自分に背中を向けている(人を)やる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 459
sit
with
one’s
back
turned
towards
me
: 背中をこっちに向ける
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 184
sb
,
to
whom
all
eyes
had
been
turned
before
: さっきみんなの注視の的になっていた
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 124
have
a
blind
eye
turned
to
be
forgotten
...: 黙認され、許容される
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 14
The
Mexican
immigrant
without
a
Green
Card
turned
out
to
be
a
bonus
: グリーン・カードを持たないメキシコ移民は予想外の儲けものだった
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 265
My
breath
was
fogging
the
windows
and
I
turned
the
engine
over
for
heat
: 吐く息で車の窓が曇ってきたので、わたしは暖房のためにエンジンをかけた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 176
The
bubble
gummers
haven't
turned
up
yet
?: 風船ガムの会社は、まだ来ておりませんか
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 338
There
was
no
doubt
about
it
;
we
had
turned
into
bumpkins
: どうやら、自分で思っている以上に田舎者になりきっているに違いなかった
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 192
The
reporters
turned
their
attention
to
the
burglars
: ウッドワードとバーンスタインは不法侵入したコソ泥たちに眼を向けた
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 23
like
the
sheets
of
calendar
being
turned
: 暦をめくるように
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 10
the
day
have
turned
gray
and
cloudy
: すでに室内は灰色に翳りはじめている
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 329
the
skin’s
coming
off
and
it’s
turned
a
funny
color
: 皮が剥けて色が変っている
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 43
the
sun
turned
one’s
complexion
swarthy
: 真っ黒に陽焼けする
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 45
when
the
weather
turned
cooler
: ひんやりした時候になると
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 166
She
turned
her
back
on
the
crowd
,
pointed
with
her
other
hand
to
the
crook
of
her
arm
: わたしのほうに向き直ると、関節の血管のあたりを指さしながら
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
Everyone
else
lined
up
behind
the
woman
,
and
faces
turned
from
anger
to
curious
smiles
: それ以外の村人たちは女性の後ろに並んだ。怒った顔は珍しいものを見るような笑顔に変わった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
be
curtly
turned
away
: 素っ気なくあしらわれる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 25
relationship
sb
had
deliberately
turned
sb’s
back
on
: 自分から切ってすてた関係
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 26
His
dismay
turned
to
anger
: 彼の苦悩は怒りに変わった
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 68
be
regularly
turned
upside
down
by
sth: いつも〜でひっかきまわされる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 185
I
turned
into
the
driveway
: 私は車寄せに乗り入れた
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 90
every
face
is
turned
to
sb
in
eager
anticipation
: みな(人の)話を聞こうと、期待に満ちた視線を(人に)向けている
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 320
The
embarrassment
must've
turned
a
screw
in
his
head
: その恥辱は彼の頭の中にねじをぎりぎりと差し込んだに違いない
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 141
Even
Kojuro
turned
rather
pale
at
the
sight
: さすがの小十郎もちょっと顔いろを変えた
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
なめとこ山の熊
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 302
Time
turned
back
on
everywhere
: そこらじゅうで時間が息を吹き返した
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 166
What
an
extremely
meager
collection
it
turned
out
to
be
!: 如何せんそれははなはだ貧弱なものだった
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 93
the
weather
turned
fierce
: 天候は荒れ模様になり
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 292
you‘ve
finally
turned
into
a
sordid
wretch
,
haven’t
you
?: さもしい男になったな、お前も
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 24
from
a
turned
-down
television
set
being
flipped
from
station
to
station
: 音量をしぼったテレビから、チャンネルを変えるときに流れてくる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 355
Turner's
thought
turned
fondly
towards
coffee
and
cocoa
: ターナーの想念は、らちもなくコーヒーとココアにおもむいた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 107
have
a
blind
eye
turned
to
be
forgiven
: 黙認され、許容される
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 14
It
turned
freely
under
his
hand
: ノブは手のなかであっけなく動いた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 93
"She's
all
yours
,
Marv,"
said
the
young
man
as
he
turned
to
face
his
friend
: 「好きにしろよ、マーヴ」と若者がいって、相棒のほうを向いた
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 72
the
heart
attack
that
turned
out
to
be
gas
: 心臓発作かと思われたのがげっぷ一つでけろりとなおった
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 255
He
turned
the
binoculars
full
into
the
glare
of
the
blazing
Vytura
: そういって、彼は燃えるヴァイチュラ号のぎらつく光に、ぴたりと双眼鏡をあてた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 305
had
turned
out
surprisingly
good
: つくってみるとけっこううまかった
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 12
this
bit
of
spite
,
as
it
turned
out
,
do
me
no
good
at
all
: ちょっとした意地わるのおかげで身をほろぼす羽目になる
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 47
Vallery
turned
to
the
Admiral
,
his
face
grave
: ティンドルをふり返るヴァレリーの顔は、沈痛だった
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 72
the
sky
has
turned
to
a
monotonous
slate
gray
: 空はスレート色一色に変わっていた
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 432
would
have
turned
heads
: 思わずふりかえってしまう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 235
nobody
ever
got
their
head
turned
: 飛び切りの美人に会うことはない
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 36
as
heads
turned
: 客がこちらを振り向くと
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 214
Vallery
closed
his
eyes
for
a
moment
,
turned
slowly
,
heavily
away
: ヴァレリーはじっと目をとじ、やがてゆっくりと、重い足どりで出て行った
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 141
the
phonograph
is
turned
up
high
: ステレオが大音量で鳴り響く
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 287
Then
she
hurriedly
turned
out
the
light
and
crawled
into
her
own
bed
: 大急ぎであかりを消して、やっと彼女は自分の寝床へ這入ったのであったが、
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 76
He
turned
back
,
impatiently
: 彼はいらいらときびすを返した
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 141
Ordinarily
,
I
would
have
turned
down
such
an
invitation
: ふだんならば、こういう申し出はお断わりすることにしている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 22
turned
to
driving
an
unlicensed
jitney
: 無認可で小型バスを走らせることにし
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
Our
joint
work
is
finally
being
turned
into
a
text
: わたしたちが一緒にやってきたことがとうとう本になったんだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
they
turned
off
the
light
: 電気を止められる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 348
a
lot
of
the
leaves
have
turned
: 葉っぱがいっぺんに色づく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 39
she
magically
turned
old
socks
into
puppets
that
looked
exactly
like
the
Muppets
: 私が幼いころには、古い靴下から魔法のようにマペットそっくりの指人形を作り上げた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
it
turned
out
to
be
of
no
matter
: どうにもならなかった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 405
my
second-grade
classroom
turned
out
to
be
a
mayhem
of
unruly
kids
and
flying
erasers
: 私が二年生に上がったとき、教室は手に負えない子どもたちが消しゴムを投げ合う無法地帯だった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
He
turned
away
,
morose
: スターンは重い気分でその場を去った
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 231
be
neatly
turned
out
: 小ざっぱりとした外観だ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 289
it
is
never
turned
on
: 最初からついていない
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 121
the
way
the
night
have
turned
out
: この夜の思いがけぬ展開
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 284
nothing
of
value
have
been
turned
up
: これはというものはなにも出なかった
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 7
Obediently
,
Judith
turned
and
went
slowly
back
up
the
path
: 言われた通りに、ジュディスはくるっと回れ右し、上り坂の道をゆっくりと戻っていった
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 192
the
obsession
have
turned
sb
crazy
: 妄執に取り憑かれ、狂気への道をたどりはじめる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 40
I
turned
away
,
but
she
followed
me
into
my
office
out
of
concern
: そういってそこを離れたが、ブラッシーは心配してわたしの部屋までくっついてきた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 201
『小腸を強くすれば病気にならない』 江田証著
今、日本人に忍び寄る「SIBO」(小腸内細菌増殖症)から身を守れ!
「これを読めば、最新の医学知識はもちろん、小腸を強くして健康になるための生活習慣や食事、運動、マッサージなどの方法が自然と身に付き、読み終わる頃には、自分の腸に自信を持てるようになります」
ツイート