Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
信じて
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
confidence
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 131

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

(人を)固く信じて疑わない: trust sb absolutely 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 178
誰かの意思で物事は起きると信じたいものだし、一人ひとりに社会を動かす力と手立てがあると信じていれば、おのずとそう考えるようになるだろう: We like to believe that things happen because someone wanted them to, that individuals have power and agency ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
(人)のこと、もうすこしで信じてしまうところだった: be just beginning to think one can trust sb タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 121
〜と初手から信じている: have more or less known that ... from the beginning 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 139
もう終わったものと信じていた任務: a task I had thought all but behind me カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 121
心の底でかたく信じている: believe in one’s heart スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 155
人知れず〜と信じている: secretly one believe that ... 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 132
心から信じている: quite believe フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 140
あなた、まさか、そう信じてるわけじゃあ: you don’t believe that トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 267
信じていいわよ: believe me トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 262
信じてもらえないかもしれないが: believe it or not スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 142
頑なに信じている: be passionately certain 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 173
いかにも心から信じているように、声をはずませて答える: answer with a cheerful firmness of conviction ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 8
〜を心から信じている: be committed as all get-out to ... オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 268
〜と信じている: be confident that ... マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 196
〜と信じて疑わない: be convinced that ... デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 84
〜と信じている仁である: be convinced that ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 382
信じて疑わない: be convinced メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 240
(人が)信じていたものが一瞬にして崩れ去った: the ground has just been cut out from under sb オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 40
(人が)他言しないことを信じている: trust sb’s discretion トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 236
女性の持つ直感を固く信じている: be an earnest believer in woman’s intuition アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 20
(人を)、こんなにも心から信じている彼女の純真さは、まことに美しく見える: she looks so beautiful in the purity of one’s faith in sb ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 48
(人を)信じている: place one’s faith in sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 228
信じている:feel 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 183
それでも変わらず(人を)信じている: sb’s fidelity of belief in sb ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 172
〜ではないと信じている: find it hard to believe that ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 9
〜とばかり信じている: firmly believe to be ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 8
メディアの言うことを信じて世界の姿を決めつける: forming your worldview by relying on the media ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
〜の効き目を信じていない: give up on sth スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 274
多くの活動家は、地球温暖化こそ世界にとってなにより切実な問題だと信じて疑わない: Many activists convinced it is the only important global issue ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
〜というように信じている: take it for granted that ... ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 176
父は自分も何かに役立つことができると強く信じていた: My dad had faith in his own utility ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
〜だと信じている: have always imagined that ... ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 25
XXこそは世界でもっとも優秀な、いな、優秀とよぶなら唯一のレーダー装備艦だと信じていた: XX was incomparably the most efficient--indeed the only efficient--radar ship in the world マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 235
信じてもらえないかもしれないけど: this sounds insane べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 311
(〜とは)はなから信じていない: have little faith in ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 47
〜と信じている: have quite made up one’s mind that ... ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 120
父は自分も何かに役立つことができると強く信じていた: my dad had faith in his own utility ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
(人を)信じて安らか: peacefully trusting sb 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 131
〜の食べものは毒だと信じている: be sure sth be out to poison one トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 56
あまりにも単純に〜を信じている: be too quick to believe in ... ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 42
誰もわたしの話を信じてくれなかった: they had simply refused to believe what I told them ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
再生を信じている人:resurrectionist 辞遊人辞書
蘇生を信じている人:resurrectionist 辞遊人辞書
復活を信じている人:resurrectionist 辞遊人辞書
(人は)心から信じている: truly strikes sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 84
心からそう信じている: believe it very strongly ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 134
だれもかれも、おれのいうことを信じてくれない: they don’t believe him ハイスミス著 小尾芙佐訳 『風に吹かれて』(Slowly, Slowly in the Wind ) p. 204
信じて疑わない:trustful 辞遊人辞書
信じて戴かなければなりませんが、: want sb to believe that ... 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 59
メディアの言うことを信じて世界の姿を決めつけるなんて: forming your worldview by relying on the media ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
ツイート