Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
一言
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
say
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 98

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

(人の)風邪についての一言の見舞い: a polite inquiry about sb’s cold 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 59
何か口の中で、そうだというようなことは行ったらしいが、返事は一言もしない: give no answer than a gruff sound of a acquiescence ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 152
一言もない: I agree ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 185
このことはだれにも一言もしゃべらない: not breathe a word of this to anyone デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 272
そのひとこと一言について何時間も、いやというほど話し合ってきた: We argued with him for hours about every detail of them ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
理由を一言も詮索しない: ask for no explanation ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 140
(人の)一言は脳裡に冴え冴えと生きていた: sb’s words continued to echo vividly in her brain 三島由紀夫著 ドナルド・キーン訳 『宴のあと』(After the Banquet ) p. 21
一言も触れてはいない: do not breathe a word レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 175
一言で言えば: to put it briefly 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 12
簡単に一言: speak briefly and simply 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 228
身を乗り出し、(人の)最初の一言を待ちかまえる: lean forward to catch the opening words of sb’s story マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 35
面とむかっては一言もほめたりしない: certainly never pay sb any to sb’s face ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 45
(人に)なにか一言いわせてくれるすきがある: give sb a chance to say anything ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 28
以後(人と)一言でも話したら放逐すると申しわたされる: be told that the first word one speak to sb should ensure a dismissal E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 72
(人の)演説を一言一句諳んじる: know every word of sb’s speech by heart ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 28
(人の)言った一言一句: every word one has spoken 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 125
一言一句: every word ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 294
ほとんど一言一句理解できる: can understand almost every word ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 59
一言のこらず信じる: believe every word ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 9
(人が)何と言ったか一言ひとこと正確に思い出す: recall sb’s exact words カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 141
目を向けたり、やさしい言葉を一言かけたりする: favor sb with a look or word ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 279
〜には一言も触れていない: there is no hint of ... ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 148
一言、いいですか?: may I interrupt? グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 29
〜を世間に対して一言弁解しておく: justify ... to the World スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 28
返す言葉のない、痛烈な一言: a line that cannot be topped エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 133
一言二言: a little lip スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 90
口にしたのは、ほとんど一言かせいぜいが二言を出なかったらしい: little more than a single syllable could have been spoken ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 68
一言一言を本心から語っている: mean every word クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 136
〜に一言も触れていない: threre is no mention of ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 190
何か一言いう:mention べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 21
一言も口をきかない: say nothing 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 405
一言も口をはさまない: say nothing バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 164
じっと〜を見おろしたまま一言も言わない: only stare silently at ... 川端康成著 サイデンステッカー訳 『伊豆の踊り子』(The Izu Dancer ) p. 89
〜に関して一言もふた言もある(人が)何の異論も差し挟まない: silence of usually opinionated sb アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 130
たいていはその一言が効くのだ: that usually works on people クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 445
〜という(人の)一言: one phrase of sb’s that ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 124
この一言が効いて: this is telling point ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 177
〜について一言も口を開かない: don’t put in a word on ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 184
この一言: this remark 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 62
一言教えてやる: say a word of remonstrance 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 61
〜の内容を一言でも洩らす: repeat what in it before sb アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 424
それに対して一言も応えない: say not a word in reply 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 218
納得したというよりは、(人に)まくしたてられて一言も出ない: be silenced by sb’s volubility rather than convinced スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 250
一言だけ言う: say simply バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 216
一言〜とだけいう: say simply, ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 123
一言注意する: step in ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 235
このさいごの一言のにべもないいいかたといったら、(人は)思わずとびあがる: say the last word with such sudden violence that sb quite jump ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 81
一言も通じない: can not understand a Syllable スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 30
一言も(人に)打ち明ける気はない: have no wish to tell sb about ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 196
〜という(人の)一言で決着がつく: ..., until sb said ... ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 198
一言いわせてもらうよ: I want a word with you カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 7
一言もむだな言葉はつかっていない: never waste words ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 125
一言励ましの言葉があってもよさそうな気がする: a word of encouragement would be welcomed オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 43
ツイート