Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
process

主要訳語: process(26)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
アフリカの一部でも同じことが起きている: the same process is now unfolding in parts of Africa ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 7
死体が〜に運び込まれるところを撮影する: record the process of loading the body into ... クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 212
なんとかする:process デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 44
プロセス:process 辞遊人辞書
一連の動作の間に: in the process プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 352
〜の過程で: in the process of sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 196
創作の現場: creative process アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 114
〜について考える: process sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 429
(物事について)考える: process sth デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 22
(人が)ついに手を染めることのなかった創作行為: creative process which sb would never experience アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 172
作業:process スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 371
作業工程:process 辞遊人辞書
仕組み:process フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 159
同じ手順が焦らず慎重に進められる: the process is repeated, slowly and carefully クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 8
〜の意思決定手順に組み込まれる: become a part of the decision-making processes of ... ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
無駄な手続き: purposeless process 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 148
許可の手続き: approval processes サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 229
それでは処置できない別のものが、今急に出現し: he had been confronted by something he could not process 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 208
処理過程:process 辞遊人辞書
消化を助ける: improve one’s processing フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 28
選挙制度: electoral process ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 59
生の肉類や野菜などを製品材料にしている: process raw meat and vegetables 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 180
調べる:process デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 107
〜のたどる道筋: process of ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 185
〜方式を使えば: by process of sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 321
(何かを)理解する: process sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 32

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

生命作用: vital process マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 133
様子を見ながら: throughout the process ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 548
すべての発端となる: start the process クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 221
交渉中: on a negotiating process トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153
その結果: in the process サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 117
仕上がりを良くする: improve processing フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 27
〜は無益だ: a futile process ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 215
手間がかかる: the process is long 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 160
河童の恋愛は〜とは趣を異にしている趣: processes and techniques of Kappa art of love-making are different from sth 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 21
フィルムの現像代を支払う: pay for some processed film ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 49
〜するにあたって、多くの人々から助力を受ける: many people help me during this process of doing ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 589
一から十まで先刻承知だ: know every step of the process クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 228
(人を)蚊帳の外に置く: keep sb out of the process ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 417
目下再編中だ: in the process of reconstituting クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 241
そのために自分が死ぬことがあっても: if I die in the process クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 130
(人が)また〜できるようになる: get sb back into the process of doing プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 77
まだ半分未開の荒野: be still in the process of being carved from the wilderness ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 521
〜しているさなかだ: be in the process of doing 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 16
文書処理システム: a word processing system ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 197
苦痛なほどのろい歩行: agonisingly slow procession ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 254
トルコやリビアの大使館には、難民申請を処理するだけの人手はない: embassies in Turkey and Libya do not have the resources to process the applications ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
これまでキャッサバを加工して届けてきた農村地帯: the rural area that had always supplied most of their processed cassava ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
バッチ処理:batch processing 辞遊人辞書
何週間にもわたって水面下で働きかけをした: began a weeks-long process of behind-the-scenes lobbying ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
たしかに法的な手続きを守るのは大切なことだ: I believe in due process ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 55
頭に工程が浮かんでくる: can see the process ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 103
まるで狼の行列よろしくという格好で、三個の獲物をかざしながらパリの街々をのし歩く: carry three spoils of the day, in wolf-procession, through the streets ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 77
駄馬が仕切りなくすれ違って行く: pass an endless procession of cart horses 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 79
(人の)思考過程にかすかな行きづまりが生じる: a faint check comes in sb’s thought process アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 66
子プロセス:child process 辞遊人辞書
(人の)要領が悪いというだけのこと: just be a matter of clumsiness in processing クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 414
グローバル化は一度限りの出来事ではなく、継続的なプロセスだ: globalization is a continuing process not a one-off event ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
否応なしに蓄積していく汚れの進行に加担する: contribute to the inevitable dulling process ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 84
そのプロセスのベスト・プラクティスを実践している: demonstrate the best practice in that process ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 29
気勢のあがらぬデモにくわわる: march in dispirited processions ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 21
法的な手続きを守るのは大切なことだ: I believe in due process ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 55
延々と続く(物): endless procession of sth 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 11
各プロセスを担当する専門家をおく: engage experts on each key process ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 25
このワープロ時代に: in this era of word processing トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 195
婚礼の行列よろしく胸をそらし、もったいぶった歩き方で: erect, haughty as a wedding procession カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 56
政府はこれまでにない高値でキャッサバを買いまくっていた: the government had been buying processed cassava at the highest price ever ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
屋台が出る: put on a procession of floats 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 73
葬列: funeral procession 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 361
行列は足をとめる: the procession halts セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 45
意気揚々と行列を組んで帰って来る: return in high procession ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 83
製造以外のプロセスも隅々まで自動化しています: All our other processes are highly automated too ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
映像処理: image processing ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 149
逃れられぬ忘却という作用: the inescapable process of forgetfulness 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 16
その実現をめぐる議論、決定、プロセス: the debates, decisions, and processes involved in making all of that happen コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 32
先頭に立つ: lead procession ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 247
手間のかかる仕事: a lengthy process ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 100
多重処理:multiprocessing 辞遊人辞書
マルチプロセッサ:multiprocessor 辞遊人辞書
時代がかった嫁入り: an old-fashioned procession 有吉佐和子著 タハラ訳 『紀ノ川』(The River Ki ) p. 19
並列処理機能: parallel processors ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 200
親プロセス:parent process 辞遊人辞書
令状執逹史:process server スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 254
うしろには少女たちがぞろぞろ列をつくってついてくる: a whole procession of little girls trail after sb ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 269
ふしぎな一行: strange procession 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 258
一行:procession 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 256
葬列とともに: in a procession デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 238
のろい歩行: slow procession ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 254
プロセッサ:processor 辞遊人辞書
処理装置:processor 辞遊人辞書
ツイート