× Q  ?  翻訳訳語辞典
airs
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

put on airs: 景気のよさそうなはなしをする 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 208
give oneself some mighty airs: いやに権高なところがある レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 26
feel that sb put on airs: (人を)鼻もちならない人物だと感じる カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 57
begin to give oneself virtuous airs: 自分のほうがきちんとしてるなと威張ってみたくなる ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 134
assume the stylish airs of an adult: 乙に大人ぶった態度を身につける 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 96
all airs: 大威張りで フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 332
assume ... airs of ...: 〜ぶった態度を身につける 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 96
country airs circulated in ... with vigorous freedom: 〜を吹き渡る風は実に自由でキビキビしている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 164
airs of a man of the world: 通人ぶった態度 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 96
anyone who puts on those ponderous airs of a man of character: 人格者みたいにもったいぶってるひと 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 97
don’t put on silly airs like sb: 〜みたいな下手な気取りかたなんか、しやしない 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 4
As a result I assumed the stylish airs of an adult, of a man of the world: それが私をして乙に大人ぶった・通人ぶった態度を身につかせた 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 96
ツイート