Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
中で
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
after
   
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 141

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜の中でも腕ききの連中: some of the most able among ... 阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『山本五十六』(The Reluctant Admiral ) p. 17
二杯目のビールの途中で: about halfway through one’s second beer クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 65
中でもひときわ目立つ恐ろしい姿: above all, one hideous figure ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 163
儀式に夢中で(人に)かまけてはいられない: too absorbed by the ceremony to pay attention to sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 518
〜に向かってただ夢中で歩く: walk abstractedly towards ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 273
(人が)受けた恩恵について、文中で適時述べる: acknowledge the boons at the several points in the course of ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 591
何か口の中で、そうだというようなことは行ったらしいが、返事は一言もしない: give no answer than a gruff sound of a acquiescence ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 152
計画中で:afoot 辞遊人辞書
進行中で:afoot 辞遊人辞書
(人の)口を出る次の言葉を腹の中で暗に待ち受ける: wait for sb to speak again 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 240
(場所)の中で〜に抗議の声があがる: an outcry arises in ... against ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 515
その言葉を胸の中で肯定する: inwardly agree with that one have heard 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 236
透明な空気の中で: considering how clear and brisk the air is 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 59
空中でピシリと鳴らす: flick it at the air フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 405
一つの言語の中で終始生活する: live in one language environment all one’s life 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 37
いつでも出帆できるように待機中です: she lies at anchor, ready for sea. スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 62
今までも夢の中では、よく〜だったが、今日はもはや夢ではない: it is not another of the dreams in which ... ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 188
暗い明かりの中で見ると、立派な骨董品だ: in the dim light it gives off an appearance of antiquity ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 477
こころの中で親ばかふうの拍手をおくる: overly proud father that I am, I secretly applaud sb 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 214
(人の)腕の中でよろよろと倒れる: collapse in sb’s arms ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 351
帰りの車の中で〜する: in the car, ... as one drive away カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 58
途中で割り込みができないこと:atomicity 辞遊人辞書
夢想家という自分の殻の中で生きている: be surrounded by one’s own romantic aura スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 245
(人)の中で、〜への欲求が頭をもたげる: awaken in sb that first stirring of ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 172
口の中でもごもごと言う: mutter awkwardly 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 118
〜へ出奔したことについて矢つぎばやの質問が浴びせられる中で: over the babble of questions about sb’s disappearance to sth マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 550
〜のころの出来事の中で、(人が)いちばん思い出したくのは: sb’s worst memory of any of the incidents during ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 299
頭の中では、AとBが一緒になっている: in one’s head, A has become B ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 415
X世代続いた家系の中で、(場所)をあとにする最初の反逆児になる: become the first child in X generations of one’s lineage to leave ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 93
このとんでもない家族の中で、(人)まで頭のたがが外れかけている: be becoming as crazy as everybody else in this damn family ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 387
真夜中のふとんの中でのたうち回る: spend so many nights crying in bed 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 102
聖域になった(人の)事務所にふたたび向かう途中で: before one can reach the sanctuary of sb’s office デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 75
何かを言おうとしたが、途中で言葉を失ってしまう: begin to form a reply, then stop ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 481
〜の中でも最高の難題である: remain the biggest single difficulty within ... ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 12
すさまじい風の中で鳴りひびき、感覚がにぶってくる: thud and blur in that gigantic wind バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 27
船中での: on the board ship 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 28
会話の途中でびっくりするようなことを言いだす: find a way to drop a bombshell into the conversation ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 101
クラスの中で、体ばかり一足先に成長した大柄な少年: a boy with merely a physical edge on his classmates 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 54
途中で口を閉じる: break off 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 23
ちらりと眺めて、心の中でそうつぶやく: decide after a brief glance ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 22
(人の)笑いは体の中で尾を引いている: one’s laughter keeps bubbling up inside one 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 55
荒波の中でも、軽々と浮かんですばしこい: be both buoyant and clever in a seaway スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 186
(人の)体の中で何かが燃えている: there is a deep burning inside sb カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 162
夢中で〜している: be too busy doing バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 85
夢中で走る: run as fast as one can 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 115
と、心の中であれこれ考えている: be still casting about in one’s thoughts to do スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 104
〜を空中でつかむ: catch sth タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 164
経済成長の要因について、経済学者の中でも意見が食い違っていた: economists disagree about what causes economic growth ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
繰返しを途中でやめる: cease to repeat プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 86
ともかく戸口をさして夢中で足を運ぶ: certainly struggle to the door ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 17
椅子の中で体をのばす: lean back in one’s chair カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 247
(人の)中で何かが変わる: something changes in sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 240
この浄らかな壁の内側で口にされた中で一番下品なリメリック: the vulgarest limericks ever recited within these chaste walls セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 20
(人が)そう思って心の中で手をたたいている: sb’s cheerful conviction that ... カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 134
途中で登場する子供を手当たり次第に殺す: kill any other child that one come across in the story ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 270
極度に透きとおった大気の中で: in a wonderfully clear sky 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 167
聖書の中でのみ歴然としている: be so clear in the Bible セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 271
〜を支配している鈍重な政治的空気の中で: in the obtuse political climate that prevails at ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 413
次第に募る寒気の中で: in the gradually mounting cold 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 141
目下追跡中ですが、〜: one’s traces aren’t complete yet; ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 119
〜を心の中で練る: mentally compose sth デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 122
(人の)頭の中でどういう計算をしたか: computations going on in the mind of sb フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 38
いまだに世界中で、中絶を弾劾する宗教の犠牲になっているのは、女性であり少女たちだ: Across the world today, women and girls are still being made the victims of religious condemnation of abortion ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
唸りを立てて燃えさかる炎の中で: in the roaring and raging of the conflagration ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 88
その二つの感覚がつねに胸中でせめぎ合っている: the two feelings in conflict within his breast セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 220
(人の)心の中で戦っている苦悶に感づいている様子を見せたくなかったから: not liking to show sb that one hear the conflict E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 40
記憶の中でこんがらかってくる: become confused in sb’s memory 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 68
〜だと胸の中でつぶやきつづける: be very conscious that ... マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 99
(人が)この何年間かにいっきに話した言葉の中で最長のもの: the most words sb have said, consecutively, for years ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 105
話の途中でだしぬけに: right in the middle of the conversation サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 176
話の途中で: during a conversation ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 213
深い悲しみとなけなしの勇気が(人の)中でせめぎあっている: deep sorrow and a difficult courage are fighting for possession of sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 150
お蒲団の中で: under the covers 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 31
夢中で:crazily ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 123
(人が)服を着たまま、ベッドの中でぶるぶる震えながら泣きじゃくっている: find sb shivering and crying in bed with all sb’s clothes on セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 166
夢の中でさえ泣いたことがなかった: one never cried, not even in one’s dreams 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 9
ツイート